Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Education and training systems often do not match modern labour market demands. Часто системы образования и подготовки не могут удовлетворить требования современного рынка рабочей силы.
For least developed member States having more acute and widespread needs, this often means using targeted support. Для наименее развитых государств-членов с более насущными и более широкими потребностями это часто означает использование адресной поддержки.
Responses to the survey questions regarding indigenous people were often relatively limited in scope. Ответы на вопросы обследования, касающиеся коренного населения, часто были относительно краткими.
International organizations and funding agencies often reinforce this fragmentation by transferring their own segmented administrative requirements and policies for funding to the recipient. Часто международные организации и финансирующие учреждения усиливают эту фрагментацию, распространяя свои собственные раздробленные административные требования и стратегии в отношении финансирования на получателей средств.
Actions taken in one country could significantly affect other countries further downstream, as often is the case with large water catchments. Действия, принимаемые в одной стране, могут существенным образом затрагивать другие страны вниз по течению, что часто имеет место с крупными водосборными районами.
The data may also not be inclusive, as often informal settlements are neglected from national databases. Данные также могут быть неинклюзивными, поскольку часто неофициальные поселения не учитываются в национальных базах данных.
Local communities are often the most aware of the conditions, barriers and potential solutions to the hazards they face. Часто местные общины лучшего всего осведомлены о своих условиях, препятствиях и возможных решениях в отношении существующих опасностей.
Regional cooperation on early warning can be highly effective, as natural hazards often affect multiple countries simultaneously. Региональное сотрудничество в сфере раннего предупреждения может быть весьма эффективным, так как природные риски часто затрагивают одновременно множество стран.
This is because growth is often concentrated in labour-intensive industrial activities. Это объясняется тем, что рост часто сосредоточен в трудоинтенсивных промышленных отраслях.
In contemporary literature and policy statements, this vision is often referred to as "inclusive growth". В современной литературе и программных заявлениях такое видение часто называется «всеохватным ростом».
Activities in the area of trade and investment specifically targeting the Pacific island countries are rare and often cost-prohibitive. Мероприятия в области торговой и инвестиционной деятельности, которые непосредственно рассчитаны на тихоокеанские островные страны, проводятся редко и часто весьма затратны.
Deliberations within the Commission are often dominated by policy issues at the political level. В обсуждениях в Комиссии часто преобладают вопросы политики на политическом уровне.
Too often, social exclusion begins at birth, and multidimensional poverty is transmitted from one generation to the next. Слишком часто социальная отверженность начинается с самого рождения и множественные факторы нищеты передаются от одного поколения другому.
Useful data could be gathered with soundly-designed and internationally-comparable surveys, which are often lacking in these countries. Полезные данные могут быть собраны с помощью добротно разработанных и международно сопоставимых обследований, которых часто не хватает в этих странах.
Introducing e-Government practices throughout government hierarchies and across departments is a complex process which often meets significant resistance from inside government. Внедрение практики электронного правительства во всей государственной иерархии и ее структурах представляет собой сложный процесс, который часто встречает значительное сопротивление внутри правительства.
Running social enterprises also requires traditional managerial and accounting skills, which are often in short supply in the not-for-profit sector. Руководство социальными предприятиями требует также наличия традиционных управленческих и бухгалтерских навыков, которые часто находятся в дефиците в некоммерческом секторе.
Opportunities for cooperation on transboundary rivers are often limited and dependent on political decisions. Возможности для сотрудничества в области трансграничных рек часто ограничены и зависят от политических решений.
When the brakes are applied there is often a peak current. При торможении ток часто достигает своего пикового значения.
Ensure individuals have the documentary evidence often required to secure recognition of their legal identity; обеспечения для каждого лица соответствующего документального подтверждения, которое часто бывает необходимо для его признания в качестве юридического лица;
As it is, youth employment is already often precarious. Молодежная безработица сама по себе уже часто носит довольно опасный характер.
He pointed out that the implementation of innovation is often ineffective due to a lack of cooperation or of a common view. Он отметил, что внедрение инновационных методов часто неэффективно из-за отсутствия сотрудничества или единого мнения.
Heat waves are often associated with severe droughts, which are generally becoming more severe in some regions. Они часто сопровождаются серьезными засухами, которые в некоторых регионах в целом становятся все более тяжелыми.
It is often associated with the household's financial ability to access adequate food. Это явление часто связано с финансовыми возможностями членов домашнего хозяйства получать достаточное питание.
Concern was expressed, however, that the requirements of article 3 were often overlooked by Parties. Однако была выражена озабоченность по поводу того, что часто Стороны упускают из виду требования статьи З.
The public was often left with the impression they had little influence in nuclear-related decision-making. У общественности часто остается впечатление, что она не оказала особого влияния на принятие решений в ядерной сфере.