Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
These priorities are often made operational through joint programmes developed by United Nations country teams. Эти приоритеты часто воплощаются через совместные программы, разработанные страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Each analyser must be calibrated as often as necessary to fulfil the accuracy requirements of this Regulation. Любой анализатор должен калиброваться так часто, как это необходимо для удовлетворения предписаний в отношении точности, указанных в настоящих Правилах.
It is an ancient strategy, found in almost all societies and often employed by the weak and disaffected against the strong. Это - древняя стратегия, присущая почти всем обществам и часто применяемая слабыми и разочаровавшимися против сильных.
Legitimate business activities were often used to camouflage arms and diamond traffickers. Законная предпринимательская деятельность часто использовалась для прикрытия незаконной торговли оружием и алмазами.
The fishery sector also includes processing activities, which are often carried out by women. Рыбное хозяйство включает в себя и переработку, которой часто занимаются женщины.
Small-scale fisheries and fishermen are often badly informed about the situation of the resources they exploit and possible alternatives. Мелкие рыболовецкие хозяйства и отдельные рыбаки часто плохо осведомлены о состоянии рыбных запасов и возможных альтернативах.
These rights are often embodied in particular provisions of IIAs. Такие права часто закрепляются в конкретных положениях МИС.
Very large claims often end up yielding very small awards. По очень крупным требованиям часто выплачивается очень маленькая компенсация.
From the home country perspective, an often debated question is whether outward FDI complements or substitutes for exports and/or employment. С точки зрения страны базирования часто обсуждается вопрос о том, является ли вывоз ПИИ дополнением или альтернативой экспорта и/или занятости.
Thus, trends in FDI often differ from other indicators of economic performance. Таким образом, тенденции ПИИ часто отличаются от других показателей развития экономики.
FDI often involves non-cash transactions (reinvested earnings, equity provided in the form of machinery, and intra-company indebtedness). ПИИ часто связаны с неденежными операциями (реинвестирование прибыли, внесение акционерного капитала в виде оборудования и внутрифирменное привлечение заемных средств).
Relevance, moreover, often depends on the circumstances relating to topics and recent events. Кроме того, актуальность часто зависит от обстоятельств, касающихся отдельных тем и недавних событий.
The confidentiality of commercial information is often a crucial practical consideration for the success of an enterprise. Конфиденциальность коммерческой информации часто является одной из важнейших практических предпосылок успешной работы предприятия.
Computers are often shared and the rate of sharing in developing countries is higher than in developed countries. Компьютеры часто используются совместно, и показатель совместного использования компьютеров в развивающихся странах выше, чем в развитых.
Other restrictions in domestic Internet markets often make it difficult for ISPs in developing countries to lower their costs. Снижение издержек ПУИ в развивающихся странах часто затрудняется также другими ограничениями, действующими на отечественных рынках Интернет-услуг.
Finally, Internet policy-making and regulation is an area that requires levels of expertise and resources that are often scarce in developing countries. И наконец, связанная с Интернетом директивная и регулирующая деятельность требует знаний и ресурсов, которых развивающимся странам часто не хватает.
In practice, governments often propose regulations mandating general minimum standards or specific requirements for certain industries or government suppliers. На практике правительства часто предлагают такие нормы регулирования, которые требуют от определенных секторов или государственных поставщиков соблюдения обязательных общих минимальных стандартов или конкретных нормативов.
Complex partnerships often need to be supported through several e-tourism and ICT platforms and applications. Сложные партнерские связи часто должны подкрепляться рядом платформ и программ, облегчающих электронный туризм и использование ИКТ.
These firms often internationalize through mergers and acquisitions, operate in niche markets and associate with TNCs. Часто интернационализация этих компаний осуществляется путем слияний и приобретений, они работают на нишевых рынках и сотрудничают с ТНК.
Tailoring is often based more on donors' targets and views on topics than on developing countries' needs. Индивидуализация проектов часто основывается, скорее, на задачах, поставленных донорами, и их видении проблем, чем на потребностях развивающихся стран.
Moreover, the distinction between economic and technical regulation and competition enforcement can often be blurred. Кроме того, различия между экономическим и техническим регулированием и обеспечением соблюдения законодательных положений, регулирующих вопросы конкуренции, часто могут быть нечеткими.
Indeed, in many countries privatization has often been accompanied by the creation of new sector regulators in order to ensure the success of market reforms. По сути, во многих странах приватизация часто сопровождалась созданием новых отраслевых регулирующих органов для обеспечения успеха рыночных реформ.
The list includes many of the types of agreements that are often the concern of a competition law. В нем содержатся многие из тех типов соглашений, которые часто охватываются законодательством в области конкуренции.
Orders and deliveries were often processed by circumscribing the limits of the e-Business solutions. Заказы и операции по доставке часто реализовывались в обход границ, налагаемых механизмами электронных деловых операций.
Companies quite often tried to outsource the task of building and fine-tuning the system. Компании довольно часто пытались перепоручить сторонним организациям задачу по созданию и отладке системы.