Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
As a result of fear and social pressure, incidents of violence are often met with impunity. Из-за страха и социального давления случаи насилия часто остаются безнаказанными.
Children navigate online for hours, often without adult guidance or supervision. Дети проводят в Интернете часы часто без контроля или советов взрослых.
Girls are often exposed to violence and discrimination owing to their gender, young age and powerlessness. Девочки часто подвергаются насилию и дискриминации из-за их гендера, молодого возраста и бессилия.
Hotlines allow the reporting of exploitative practices, often starting the law enforcement process. "Горячие линии" дают возможность сообщать о случаях проявления эксплуатации, что часто влечет за собой начало правоприменительного процесса.
Multidimensional violent conflicts are often described along religious lines. Многогранные насильственные конфликты часто объясняются религиозными причинами.
The two above-mentioned simplistic interpretations often appear in discussions about violence in the name of religion. Два упомянутых выше упрощенных толкования часто фигурируют в обсуждениях насилия во имя религии.
The absence of trustworthy public institutions often goes together with a decline of public communication. Отсутствие пользующихся доверием государственных органов часто сочетается со снижением уровня взаимодействия в обществе.
This is often the case where the State understands itself as the guardian of one particular religion. Дело часто обстоит именно так, когда государство позиционирует себя в качестве гаранта какой-либо конкретной религии.
The growing culture of silence, often exacerbated by restrictive laws, prevents responsible stakeholders from tackling the problem publicly and strategically. Укоренение практики замалчивания, часто обостряемой наличием ограничительных законов, не дает ответственным заинтересованным сторонам открыто и стратегически решать эту проблему.
The Special Rapporteur emphasized that academic and artistic freedoms, unfortunately too often restricted, were important in this process. Специальный докладчик подчеркнула, что свобода научной и художественной деятельности, которая, к сожалению, слишком часто оказывается ограниченной, имеет важное значение для этого процесса.
Violations of human rights do not only originate from the State; they are quite often carried out by non-State actors. Нарушения прав человека возможны не только со стороны государства; довольно часто они совершаются негосударственными субъектами.
It seems that religion often serves as a proxy for ethnicity and vice versa. Складывается впечатление, что религия часто служит индикатором этнической принадлежности и наоборот.
State laws have too often fallen short of adequately protecting against corporate human rights violations, or providing adequate redress mechanisms. Государственное законодательство очень часто не соответствовало задаче предоставления надлежащей защиты от нарушений прав человека со стороны корпораций или обеспечения надлежащих механизмов по предоставлению возмещения.
Persons with disabilities are often marginalized and suffer from violence and abuse. Инвалиды часто маргинализированы и подвергаются насилию и надругательствам.
Reporting of violence against indigenous women is often lacking, for numerous reasons. О случаях насилия в отношении женщин из числа коренных народов часто не сообщается по целому ряду причин.
These often include recommendations on measures that would build State resilience to atrocity crimes and promote inclusion and constructive management of diversity. В их число часто входят рекомендации о тех мерах, которые бы способствовали устойчивости государств по отношению к совершению жестоких преступлений и поощряли инклюзивность и конструктивное регулирование разнообразия.
It was noted that PMSCs often operated in armed conflict contexts or in areas with limited government control. Было отмечено, что ЧВОК часто действуют в контексте вооруженного конфликта или в областях, в которых правительство осуществляет ограниченный контроль.
JS6 continued that support to IDPs was often late, inadequate and intermittent. В материале СП6 по этому же вопросу сказано, что помощь, адресованная ВПЛ, часто опаздывала, оказывалась недостаточной и эпизодической.
The Special Rapporteur noted reports that husbands often threatened their wives physically if they did not respect or obey them. Специальный докладчик отмечал сообщения о том, что мужья часто угрожают своим женам физической расправой, если они не проявляют по отношению к ним уважения или покорности.
These contracts may be for a completely different job than described and often at wages that are lower than promised. Эти контракты могут допускать выполнение совершенно других видов работ, нежели те, которые в них прописаны, и часто за заработную плату, которая ниже обещанной.
Of particular concern was the fact that offenders and enablers were often the parents or close relatives of victims. Особое беспокойство вызывает тот факт, что правонарушителями и их пособниками часто являются родители или близкие родственники жертв.
He paid tribute to defenders of indigenous peoples' rights, who were often exposed to particular risk and repression. Г-н Враилас воздает должное защитникам коренных народов, которые часто особенно сильно рискуют и подвергаются репрессиям.
Violations of the right to safe drinking water often stemmed from large-scale development projects and the extraction of natural resources. Нарушения права на безопасную питьевую воду часто являются производными крупномасштабных проектов в области развития и добычи полезных ископаемых.
Nevertheless, those States would often engage in migration governance discussions without tackling that exploitation directly. Тем не менее эти государства часто участвуют в обсуждении вопросов, касающихся регулирования миграции, не затрагивая при этом напрямую проблему их эксплуатации.
Mr. Golfyaev (Russian Federation) said that his delegation agreed that advocates of self-determination were often discredited as radicals or separatists. Г-н Гольфяев (Российская Федерация) говорит, что его делегация согласна с тем, что сторонников самоопределения часто дискредитируют, называя радикалами и сепаратистами.