The often mountainous areas and the low population density means that the villages in the Arctic often are self suppliant on electricity through hydro power. |
Горная местность и низкая плотность населения часто означает, что арктические поселения самостоятельно обеспечивают себя электроэнергией за счет гидроэнергетики. |
Ghoti is often cited to support English spelling reform, and is often attributed to George Bernard Shaw, a supporter of this cause. |
Ghoti часто приводится сторонниками реформы английского правописания и приписывается Джорджу Бернарду Шоу, который также её поддерживал. |
NSK artists often juxtapose symbols from different (and often incompatible) political ideologies. |
Художники группы NSK противопоставляют символы разных (часто несовместимых между собой) политических идеологий. |
These conditions are often ignored or even tacitly encouraged by Governments, often for the purpose of encouraging tourism within their borders. |
Наличие таких условий часто правительствами игнорируется или даже негласно поощряется ради развития туризма в их странах. |
In love, we are often betrayed, often hurt, and often unhappy. |
Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива. |
Management evaluation letters are very time-consuming and often involve extensive legal research. |
Составление писем по итогам управленческих оценок занимает очень много времени и часто сопряжено с проведением обстоятельного правового исследования. |
Much like discrimination, elder abuse is often a hidden phenomenon. |
Во многом подобно дискриминации, жестокое обращение с лицами пожилого возраста часто скрыто от посторонних. |
Aid-related decisions are too often taken behind closed doors. |
Решения, касающиеся помощи, слишком часто принимаются за закрытыми дверями. |
Media and advertising too often portray violence against women as acceptable. |
В средствах массовой информации и в рекламе слишком часто насилие в отношении женщин изображается как приемлемое. |
Developed country policies often fuel conflicts elsewhere. |
Политика развитых стран часто подпитывает конфликты в других странах. |
UNICEF often advertises consultancy positions and uses interview panels to ensure competition. |
ЮНИСЕФ часто объявляет о вакантных должностях консультантов и использует комиссии по проведению собеседований для целей конкурса. |
High-growth SMEs are often radical, disruptive innovators. |
Динамично растущие МСП часто являются радикальными новаторами, применяющими революционные решения. |
Migrants also often send money through informal channels. |
Кроме того, мигранты часто пересылают деньги по неофициальным каналам. |
Children growing up in poverty are often marginalized for their lives. |
Дети, живущие в нищете, часто остаются маргинализированными в течение всей своей жизни. |
In addition, they often suffer from preventable water-borne diseases. |
Кроме того, они часто страдают от предотвратимых заболеваний, передающихся через воду. |
A lifetime of gender-based inequalities often means older women experience financial abuse, violence and discrimination. |
Неравенство мужчин и женщин в вопросах продолжительности жизни часто означает, что пожилые женщины подвергаются финансовым злоупотреблениям, насилию и дискриминации. |
Even when some funding was available it often proved insufficient and unpredictable in time. |
Даже когда какое-то финансирование было доступно, его часто оказывалось недостаточно и его поступление было непредсказуемым по времени. |
Finland also stated that organized criminal groups often infiltrated legal business sectors, including the tourism sector. |
Кроме того, Финляндия заявила, что организованные преступные группировки часто проникают в легальные сферы предпринимательской деятельности, в том числе в сектор туризма. |
It also often destroys the livelihoods of poor forest-dependent people. |
Она также часто уничтожает источники средств к существованию бедных, зависящих от леса людей. |
Mining in forest areas often accelerates deforestation and forest degradation. |
Горнодобывающая деятельность в лесных районах часто вызывает ускорение обезлесения и деградацию лесов. |
Tires are often burned causing a dioxin problem. |
Шины часто сжигают, в результате чего происходит выброс диоксинов. |
Consumer laws were often younger than competition laws. |
Законы о защите прав потребителей часто моложе законов о конкуренции. |
In practice, courts often order security when adjourning proceedings. |
На практике суды часто выносят постановление о представлении обеспечения при принятии решения об отсрочке. |
Families were reportedly often separated, leaving children more vulnerable to physical and mental abuse. |
Семьи, как сообщается, часто разделяются, в результате чего дети становятся более уязвимыми к физическому и психическому насилию. |
Others often undertake high-risk travel which can end in tragic loss of life. |
Другие нередко отправляются в связанные с большим риском поездки, которые часто приводят к трагической гибели людей. |