Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
The current humanitarian system often struggles to furnish timely and consistently reliable information and analysis in order to provide an appropriate response. Сегодняшняя гуманитарная система часто испытывает трудности с доступом к своевременной и неизменно достоверной информации и аналитических данных для выработки надлежащих ответных мер.
It is too often overlooked that economic growth, as currently defined, means increasing production and consumption of goods and services in the aggregate. Слишком часто упускается из виду, что экономический рост, в соответствии с принятым в настоящее время определением, означает увеличение производства и потребления товаров и услуг в совокупности.
The theme was chosen to capture the often ignored yet mutually reinforcing relationship between racism and conflict. Эта тема была выбрана для того, чтобы привлечь внимание к взаимосвязи расизма и конфликтов, которая часто игнорируется, однако является тесной.
It indicated that national legal frameworks on racism were often too weak. Оно указало, что часто национальная правовая база в вопросах расизма является слишком слабой.
The Working Group notes that companies often take on functions that are traditionally the preserve of State armed forces. Рабочая группа отмечает, что эти компании часто берут на себя обязанности, обычно являющиеся прерогативой государственных вооруженных сил.
The number and structures of partnerships often evolve to match changing needs and conditions. Часто для удовлетворения изменяющихся потребностей и условий количество и структуры партнерских связей изменяются.
Coordinating bodies, such as task-focused networks, often require less formal governance structures to achieve results while providing flexibility and limiting transaction costs. Координационные органы, такие как конкретно-целевые сети, часто требуют в меньшей степени формализованных структур управления для достижения результатов, обеспечивая при этом гибкость и ограничивая транзакционные издержки.
Children of indigenous background often suffer within schools and communities from various forms of abuse rooted in discrimination and discriminatory attitudes. Дети из числа коренного населения часто страдают в школах и общинах от различных форм издевательств, коренящихся в дискриминации и дискриминационных отношениях.
Since shelters are often inaccessible, they may have no alternative other than the streets or their abusive environment. Поскольку приюты часто недоступны, им остается либо жить на улице, либо терпеть унижения.
Projects below minimum thresholds are often not required to undertake environmental impact assessments as part of the planning process. Часто при осуществлении проектов, масштаб которых не превышает установленного минимального уровня, проведение оценки воздействия на окружающую среду в качестве элемента процесса планирования не требуется.
At the national level, effective investigations and prosecutions are potentially powerful prevention tools but are often hindered by lack of resources and capacity. На национальном уровне потенциально действенным средством предотвращения является проведение эффективных расследований и судебное преследование, однако для выполнения этих задач часто отсутствуют необходимые ресурсы и потенциал.
The failure to investigate grave violations against children or to sanction those responsible is often linked to broader accountability issues. Неспособность расследовать серьезные нарушения в отношении детей и наказывать ответственных за это лиц часто связана с более широкими проблемами подотчетности.
In the absence of formal mechanisms, community-led mechanisms often step in. В отсутствие официальных механизмов на первый план часто выходят общинные механизмы.
The recruitment of children into armed forces or groups has been documented as being often closely connected to poverty and social disadvantage. Было установлено, что вербовка детей в вооруженные силы или группы часто тесно связана с нищетой и неблагоприятным социальным положением.
The odour from constant leakage combined with misperceptions about its cause often results in stigma and ostracism by communities. Являющийся следствием постоянного недержания запах наряду с неверным пониманием его причин часто приводят к стигматизации и остракизму со стороны других членов общин.
Married adolescent girls often have difficulty accessing reproductive health services for reasons including social isolation and lack of awareness of their reproductive rights. По ряду причин доступ замужних девочек-подростков к услугам по охране репродуктивного здоровья часто затруднен, в том числе из-за социальной изоляции и недостаточной осведомленности об их репродуктивных правах.
Enforcing such national laws is often challenging in rural and remote areas, however. Однако исполнение таких национальных законов в сельских и отдаленных районах часто сопряжено с трудностями.
Dalits often suffer discrimination in accessing water and sanitation, while Roma are most disadvantaged in many European countries. Далиты часто страдают от дискриминации в плане доступа к водоснабжению и санитарии, а цыгане являются самой обездоленной группой во многих европейских странах.
Future targets should reflect the reality that poverty is often the result of multiple, intersecting forms of discrimination. Будущие целевые показатели должны отражать действительность, заключающуюся в том, что нищета часто является результатом комплекса влияющих друг на друга форм дискриминации.
A further problem is that mandatory sentences are often prescribed for crimes that do not meet the "most serious" requirement. Еще одна проблема заключается в том, что обязательное наказание часто назначается за преступления, которые не отвечают критерию «наиболее тяжких».
States often assist one another in criminal and other matters by means other than the transfer of persons. Государства часто содействуют друг другу в уголовных и других вопросах с помощью иных средств, чем передача лиц.
This has a particularly devastating impact on poor women, who are often left without any formal or informal recourse. Это имеет особенно сокрушительные последствия для неимущих женщин, которые часто оказываются лишены любых формальных и неформальных возможностей обращения за помощью.
The provision of bail pending trial is often subject to stringent and onerous conditions. Для освобождения под залог до суда часто установлены жесткие и обременительные условия.
Detention and incarceration can lead to loss of income and employment and often temporary or permanent withdrawal of social benefits. Взятие под стражу и лишение свободы может привести к потере дохода и работы, а часто и к временному или постоянному лишению социальных пособий.
Where minorities are geographically concentrated, decentralized forms of government often allow minorities a stronger role in institutions and decision-making bodies. Когда меньшинства географически сконцентрированы в одном месте, децентрализованные формы управления часто позволяют меньшинствам играть более значительную роль в учреждениях и в принимающих решения органах.