| Variation of these assumptions can often affect the outcome significantly. | Вариация этих допущений часто может оказывать значительное влияние на конечный результат. |
| This group is often referred to as the first generation. | Эту группу часто называются также "первым поколением". |
| Furthermore, many parents often forget to include recently born babies in their census returns. | Кроме того, многие родители часто забывают включить в переписные листы информацию о своих новорожденных детях. |
| The highest concentrations were often found in South-Eastern Europe, with localized lower concentrations being observed. | Самые высокие концентрации часто отмечались в Юго-Восточной Европе наряду с локализованными низкими концентрациями. |
| The Technical Advisory Group will meet as often as required and at least once every Quarter. | Техническая консультативная группа будет проводить совещания так часто, как это будет необходимо, но не реже чем раз в квартал. |
| Certain new technologies may often be more competitive in some countries than in others. | При этом те или иные новые технологии часто могут иметь различную конкурентоспособность в разных странах. |
| Engagement is often constrained by a lack of awareness and understanding of the Strategic Approach as a voluntary framework for action. | Вовлеченности часто препятствует отсутствие информации о Стратегическом подходе и его понимания как добровольной рамочной платформы действий. |
| It is often assumed that the skills to take on such roles already exist, but evidence suggests otherwise. | Часто считается, что навыки, позволяющие выполнять поставленные задачи, уже имеются, но опыт показывает, что это не так. |
| In general terms, partnerships, alliances and joint plans of action often emanate from such a level of engagement. | В более общем плане, такой уровень вовлеченности часто приводит к возникновению партнерств, альянсов и принятию совместных планов действий. |
| Those groups had limited access to health care, and health practitioners often failed to recognize the symptoms of chemical poisoning. | Эти группы обладают ограниченным доступом к медицинским услугам, и медицинские специалисты часто не распознают симптомы отравления химическими веществами. |
| Multi-stakeholder consultations and internal coordination were seen to be particularly important as services sectors often fell under multiple ministerial competences. | Исключительно важное значение консультаций со всеми заинтересованными сторонами, а также внутренней координации определяется тем, что сектор услуг часто подпадает под компетенцию большего числа ведомств. |
| In providing its assistance, UNCTAD often collaborate with other member States and development partners. | Оказывая помощь, ЮНКТАД часто сотрудничает с другими государствами-членами и партнерами по развитию. |
| Such requirements are often found in company law or stock exchange listing requirements. | Такие требования часто содержатся в законодательстве, регулирующем деятельность компаний, или в биржевых регламентах. |
| For instance, many professional bodies in developing countries are often small with few members. | Например, многие профессиональные органы в развивающихся странах часто имеют небольшой размер и немногочисленные кадры. |
| Most representatives of regional groups stated that important documents were too often distributed at the last minute. | Большинство представителей региональных групп заявили о том, что важные документы слишком часто распространяются в самый последний момент. |
| This positive spirit is critical, as beginnings often require new ideas. | Такой позитивный дух очень важен, поскольку начинания часто требуют новых идей. |
| Harnessing closer trade links in support of virtuous growth and development circles has often occurred at the regional level. | Задействование потенциала укрепления торговых связей в поддержку созидательного процесса роста и развития часто удавалось на региональном уровне. |
| Such recommendations are often based on the need to ensure the operational independence and effective functioning of the authorities specialized in combating corruption. | Такие рекомендации часто основаны на необходимости обеспечения оперативной независимости и эффективного функционирования органов, специализирующихся на борьбе с коррупцией. |
| Where such a system already existed, it was often recommended to strengthen the existing asset declaration schemes. | В тех случаях, когда такая система уже имелась, часто рекомендовалось укрепить существующие схемы декларирования активов. |
| However, proceedings are often transferred from and to Sweden without any explicit legal basis. | Тем не менее довольно часто передача судопроизводства Швеции и Швецией производится без конкретной правовой основы. |
| Contributions from foreign persons were also often prohibited, although exceptions were made for foreigners who were resident in the country. | Взносы со стороны иностранных физических лиц также часто запрещены, хотя существуют исключения для иностранцев, постоянно проживающих в данной стране. |
| The SPT is also concerned that they are often intimidated into signing confessions. | ППП озабочен также тем, что часто их запугивают, с тем чтобы они дали признательные показания. |
| These contracts often contain standard terms from the service providers but may also be negotiated between the parties. | Такие договоры часто содержат стандартные условия поставщиков услуг, но могут стать и предметом переговоров между сторонами. |
| In developing countries, technology acquisition often amounts to importing devices and programmes and adapting these to domestic circumstances. | В таких странах приобретение технологий часто сводится к импорту аппаратных средств и программного обеспечения, которые затем адаптируются к местным условиям. |
| Measures are needed to strengthen existing national platforms for disaster risk reduction as they often suffer from insufficient authority to influence country-level policies. | Была констатирована необходимость мер по укреплению существующих национальных платформ для деятельности по уменьшению опасности бедствий, которые часто не обладают достаточными полномочиями для влияния на национальную политику. |