Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Security issues rarely fall under donor aid programmes so bilateral assistance is usually drawn from limited alternative funds and is often insufficient. Вопросы безопасности редко включаются в программы донорской помощи, поэтому двусторонняя помощь обычно оказывается из ограниченных альтернативных фондов и часто является недостаточной.
UNDP interventions in livelihoods and economic revitalization are an important and often innovative component of the broader United Nations approach to conflict-affected settings. Мероприятия ПРООН в области обеспечения средств к существованию и экономического восстановления являются важным и часто инновационным элементом более широкого подхода Организации Объединенных Наций к работе в затронутых конфликтами странах.
UNOPS manages around 1,000 active projects every year, operating in more than 80 countries, often in the most challenging of environments. ЮНОПС ежегодно осуществляет управление реализацией около 1000 текущих проектов, выполняемых более чем в 80 странах, часто в самых сложных условиях.
It often fuels crime and contributes to conflict and fragility. Она часто питает преступность и усугубляет конфликты и нестабильность.
Against this background, increasing activity of organized criminal groups and increasing availability of firearms have often triggered increasing levels of homicide. В этих обстоятельствах активизация деятельности организованных преступных групп и расширение доступности огнестрельного оружия часто приводили к росту уровней убийств.
This is particularly so in the case of marginalized groups in society to which certain migrant communities often belong. Это особенно относится к маргинализированным группам общества, к которым часто принадлежат мигрантские общины.
However, there is recurrent evidence that those particularly vulnerable groups of migrants often experience high levels of crime and violence. В то же время имеются многочисленные свидетельства того, что эти особенно уязвимые группы мигрантов часто сталкиваются с высокими уровнями преступности и насилия.
The scarce evidence available indicates that migrant communities are often particularly vulnerable to crime. Имеющиеся скудные доказательства указывают на то, что мигрантские общины часто особо уязвимы перед лицом преступности.
As a consequence, data made available to the international community often suffer in terms of availability and comparability. Соответственно, данные, предоставляемые международному сообществу, часто страдают от таких недостатков, как малая доступность и малая сопоставимость.
National data often do not comply with international standards due to different national legal definitions and different counting and reporting practices. Национальные данные часто не отвечают международным стандартам в результате различий в национальных правовых определениях и в методах учета и регистрации.
Access to legal aid is often limited. Часто ограничен доступ к юридической помощи.
This is often augmented by collaborations with external software suppliers as companies adopt available commercial packages. Это часто подкрепляется взаимодействием с внешними поставщиками программного обеспечения по мере того, как компании внедряют существующие коммерческие пакетные программы.
The coordination of supply networks and vertical chains of production is largely driven by commercial need, and often increases access to investment resources. Координация сетей снабжения и вертикальных цепей производства во многом обусловлена коммерческими интересами и часто расширяет доступ к инвестиционным ресурсам.
Virtual science library access restrictions vary, and are often related to user affiliations. Ограничения доступа к виртуальным научным библиотекам могут быть разными и часто связаны с членством пользователей.
Finding 14: Efficiency is often compromised by the failure to forge constructive linkages between downstream and upstream interventions. Вывод 14: уровень эффективности часто бывает ниже из-за того, что между мероприятиями на директивном уровне и на низовом уровне не налажены конструктивные связи.
Lack of Internet connectivity is often a barrier to taking advantage of web-based ICT applications for Virtual Science Libraries. Отсутствие подключения к Интернету часто служит препятствием для использования веб-приложений ИКТ для виртуальных научных библиотек.
Maintaining up-to-date information is an ongoing cost and often accounts for 70 per cent of total GIS costs. Поддержание обновляемой информации связано с текущими затратами, часто составляющими до 70% всех расходов на ГИС.
Third, lack of support from decision-makers is often related to their limited awareness of the potential usefulness of GIS. В-третьих, отсутствие поддержки со стороны лиц, принимающих решения, часто связывается с их ограниченным пониманием возможной пользы ГИС.
Geospatial data is complex, large in size and often extremely expensive. Геопространственные данные сложны, велики по объему и часто крайне дороги.
Collecting data on environmental crime entails a different dimension, which has often been neglected in traditional data-collection systems. Сбор данных об экологических преступлениях охватывает другие аспекты, которым в традиционных системах сбора информации часто не уделялось должного внимания.
Making crime statistics more gender-sensitive has often focused on the areas of violence against women and trafficking in persons. В деятельности по обеспечению более широкого учета гендерных аспектов в статистике преступности упор часто делается на вопросах насилия в отношении женщин и торговли людьми.
This often involves expanded citizen engagement in decision-making and greater public input into the planning and delivery of social services. Это часто связано с расширением участия граждан в процессе принятия решений и увеличением вклада общественности в процесс планирования и предоставления социальных услуг.
As a result, people living in poverty often feel powerless to improve their position. В результате этого люди, живущие в нищете, часто ощущают невозможность улучшения своего положения.
Even though informal employment covers a diverse range of jobs, working conditions in the sector are often not conducive to fostering empowerment. Даже если занятость в неформальном секторе охватывает различные виды деятельности, условия работы в этом секторе часто не способствуют расширению прав и возможностей.
Such experiences, and their underlying causes, often illustrate the effects of social exclusion. Такой опыт и лежащие в его основе причины часто являются последствиями социальной изоляции.