| Acquiring the necessary knowledge is difficult and quite often expensive. | Приобретение необходимых знаний сопряжено с трудностями и довольно часто - с большими расходами. |
| Projects involving cost-sharing with donors often require project evaluations. | Проекты, предусматривающие несение расходов совместно с донорами, часто требуют проведения оценки проектов. |
| Bangladesh is often cited for its social safety programmes. | Бангладеш часто ставят в пример в области осуществления программ социальной безопасности. |
| Meeting basic needs was often equally problematic for host communities. | Удовлетворение базовых потребностей часто было столь же проблематичным и для принимающих общин. |
| Its evaluations often underpinned significant actions at the governmental level. | Проводимые им оценки часто ложатся в основу важных мер, принимаемых на правительственном уровне. |
| Such efforts also offer better food security to often vulnerable populations. | Усилиями подобного рода также обеспечивается более надежная продовольственная безопасность для тех групп населения, которые часто оказываются в уязвимом положении. |
| Such cases often generate defamation complaints. | Такие случаи часто становятся поводом для жалоб о диффамации. |
| Evidence reveals that women are often entirely excluded from decision-making in health care. | По имеющимся данным, женщины часто полностью исключаются из процесса принятия решений, касающихся их здоровья. |
| Sadly such programmes tend to be underfunded and often lack essential partnership with governments. | К сожалению, такие программы, как правило, недостаточно финансируются и часто не получают существенной поддержки от правительств. |
| It is often necessary to combine data from different sources to produce them. | Для того чтобы подготовить статистические данные, часто бывает необходимо работать одновременно с использованием нескольких различных источников информации. |
| Detainees are often put under strong psychological pressure. | На лиц, содержащихся под стражей, часто оказывается сильное психологическое давление. |
| Women are often blamed for having provoked the violence. | Женщин часто порицают за то, что они сами провоцируют насилие. |
| Indeed, confrontation leads nowhere and often results in lose-lose situations. | В самом деле, конфронтация не ведет никуда и часто приводит к ситуации обоюдного проигрыша. |
| Too often these externalities are not taken into account in national policy decisions. | Эти внешние факторы слишком часто не принимаются во внимание при принятии решений в отношении национальной политики. |
| In short, technical and legal issues often affect their capabilities and capacity. | Короче говоря, технические и правовые вопросы часто мешают выполнению их функций и ограничивают их потенциал. |
| Discrimination in its various forms often underpins poverty and raises barriers to social integration. | Дискриминация в ее различных формах часто лежит в основе нищеты и создает еще большие препятствия на пути социальной интеграции. |
| Teaching often receives much less attention than domain knowledge. | Преподаванию часто уделяется гораздо меньше внимания, чем знаниям о предметной области. |
| Education was often interrupted during reconstruction and emergency response activities. | Образование часто прерывается в ходе восстановительных работ и при осуществлении мер реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
| Regrettably, such resources were too often misused. | К сожалению, эти ресурсы слишком часто используются не по назначению. |
| Women often get transferred to places nearer their husband's place work. | Женщин часто направляют на работу в районы, расположенные вблизи от места работы их мужей. |
| NGOs and experts are often consultation parties regarding new initiatives from the Government. | НПО и специалисты часто привлекаются в качестве консультантов, когда речь идет о новых инициативах правительства. |
| The positions have often been defined as projects due their financing. | Должности этих работников часто определяются как должности сотрудников по проектам, что обусловлено порядком их финансирования. |
| In addition, the Special Rapporteur was informed that authorization was often denied. | Кроме того, Специальный докладчик был проинформирован о том, что в получении такого разрешения часто отказывают. |
| Prisons are often overcrowded and health-care is inadequate. | Тюрьмы часто переполнены, а медико-санитарное обслуживание не отвечает предъявляемым требованиям. |
| Support networks are often disrupted, leading to increased isolation and neglect. | Деятельность служб помощи часто нарушается, что приводит к еще большей изоляции и отсутствию внимания. |