Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The crucial role of that Treaty and the importance of its entry into force are raised on a regular basis in bilateral, regional and global meetings by the Austrian Minister for European and International Affairs, as well as by other high-level Austrian officials, including parliamentarians. Австрийский министр европейских и международных дел и другие высокопоставленные австрийские должностные лица, в том числе парламентарии, регулярно поднимают вопросы, касающиеся важнейшей роли этого договора и важности его вступления в силу, в ходе двусторонних, региональных и глобальных совещаний.
At this point, I engaged both camps to remind them of the necessity to ensure the functioning of the government, while also bringing together competent officials in an attempt to break the deadlock on the appointment of the missing judges to the Federation Constitutional Court. В этих обстоятельствах я обращаюсь к обоим лагерям, с тем чтобы напомнить им о необходимости обеспечения функционирования правительства, а также того, чтобы компетентные должностные лица предприняли усилия по выходу из тупика в вопросе назначения оставшихся судей федерального конституционного суда.
The Under-Secretary-General, the Assistant Secretary-General and the officials in charge of each organizational unit perform the specific functions set out in the present bulletin. Заместитель Генерального секретаря, помощник Генерального секретаря и должностные лица, ответственные за каждое организационное подразделение, выполняют определенные функции, изложенные в настоящем бюллетене.
The senior officials also agreed to recommend to the Chief Executives Board at its first meeting in 2014, or earlier, the transfer of the framework and its implementation to the Board. Старшие должностные лица также договорились о том, чтобы рекомендовать Координационному совету руководителей на его первом заседании в 2014 году или ранее передать вопросы, касающиеся самой рамочной основы и ее применения, в ведение Совета.
This situation undoubtedly calls into question the true aims of the politicized approach adopted by certain donor States, which are intent on inflaming the Syrian crisis, and by certain international officials. Разумеется, это заставляет усомниться в подлинных целях политизированного подхода, который взяли на вооружение некоторые государства-доноры, стремящиеся еще более разжечь кризис в Сирии, а также некоторые международные должностные лица.
(c) No immunity from prosecution is granted to officials who commit offences associated with human rights violations, including torture and ill-treatment. с) должностные лица, совершающие преступления, связанные с нарушениями прав человека, включая применение пыток и жестокое обращение, не обладали иммунитетом от судебного преследования.
The topics explored ranged from relevant international and regional instruments to the management of stockpiles of weapons and ammunition, and best practices were shared between the participating national officials and international experts. Был рассмотрен ряд тем - от соответствующих международных и региональных документов до вопросов управления запасами оружия и боеприпасов, а участвовавшие в нем государственные должностные лица и международные эксперты обменялись передовым опытом.
However, such officials are not considered staff members and would thus not be able to perform the full range of the functions required of the position, including supervision of staff and/or commitment of funds and/or resources. Однако такие должностные лица не считаются штатными сотрудниками, поэтому они не смогут выполнять полный набор функций, предусмотренных такими должностями, в том числе руководить персоналом и/или контролировать выделение денежных средств и/или ресурсов.
Other high-ranking officials also addressed the event, including the Chairperson of the African Union Commission, the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa, representatives of Japan and Argentina and a United Nations Goodwill Ambassador, Edward Norton. На мероприятии также выступили другие высокопоставленные должностные лица, включая Председателя Комиссии Африканского союза, Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки, представителей Японии и Аргентины, а также посла доброй воли Организации Объединенных Наций Эдварда Нортона.
While in Vienna, the fellows visited the OSCE secretariat and were briefed by OSCE officials on the important role played by the organization in maintaining security and in arms control in Europe and beyond. В Вене стипендиаты посетили Секретариат ОБСЕ, где должностные лица ОБСЕ рассказали им о важной роли, которую эта организация играет в деле поддержания безопасности и контроля над вооружениями в Европе и за ее пределами.
It is hard to see how officials outside the Registries could properly perform this work as efficiently as the Registries, which have immediate and first-hand knowledge of their caseloads and their unrestricted access to the Court Case Management System. Трудно представить себе, чтобы должностные лица, работающие вне секретариатов, могли выполнять эту работу так же эффективно, что и секретариаты, которые непосредственно и лично занимаются рассматриваемыми делами и имеют неограниченный доступ к системе управления судопроизводством.
For instance, although South Africa's National Water Act contains robust provisions on public engagement in integrated water resource management, it was only after detailed guidelines were issued regarding the development of catchment management strategies that officials began to seek participation. Например, хотя Закон Южной Африки о национальных водных ресурсах содержит строгие положения об участии общественности в комплексном управлении водными ресурсами, только после издания подробных руководящих принципов, определяющих выработку стратегий в области управления водными ресурсами, должностные лица начали принимать меры для привлечения населения.
The main beneficiaries of the subprogramme will be government authorities and officials of the countries of the region, especially those responsible for formulating, implementing and managing social policies; regional and subregional organizations; academic institutions and other research centres and non-governmental organizations. Главными бенефициарами этой подпрограммы будут органы государственной власти и должностные лица стран региона, особенно те, которые отвечают за разработку, осуществление и регулирование социальных стратегий, а также региональные и субрегиональные организации, научные учреждения и другие исследовательские центры и неправительственные организации.
UNFPA officials informed the Inspectors that they were undertaking joint LTA tenders with UNDP for the procurement of census equipment, and with UNICEF for hospital furniture and medical equipment. Должностные лица ЮНФПА сообщили Инспекторам о проведении совместных тендеров в целях заключения ДСС на поставку оборудования для переписей с ПРООН и на поставку мебели для больниц и медицинского оборудования с ЮНИСЕФ.
My Special Representative continued to hold regular consultations with the Secretary-General of ECCAS on issues of common interest and senior officials of ECCAS and UNOCA continued to meet on a regular basis at the political and technical levels. Мой Специальный представитель, как и ранее, проводил регулярные консультации с Генеральным секретарем ЭСЦАГ по вопросам, представляющим взаимный интерес, а старшие должностные лица ЭСЦАГ и ЮНОЦА по-прежнему на регулярной основе проводили встречи на политическом и техническом уровнях.
The issue of integration into the army was also raised, and Uganda was of the view that it remained unresolved, as the list of those whom Congolese officials were not prepared to admit into the armed forces was long. Был также поднят вопрос об интеграции в армию, и, по мнению Уганды, этот вопрос по-прежнему не решен, поскольку весьма велик перечень лиц, которых конголезские должностные лица не готовы включить в состав вооруженных сил.
After the principals and representatives of the Mechanism and the International Criminal Tribunal for Rwanda carried out a joint mission to Rwanda in November 2013, Mechanism officials met with Rwandan authorities on subsequent occasions to discuss areas of mutual interest. После состоявшейся в ноябре 2013 года совместной миссии главных должностных лиц, представителей Механизма и Международного уголовного трибунала по Руанде должностные лица Механизма несколько раз встречались с представителями властей Руанды для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
In late November, MONUSCO sources and Congolese officials told the Group that ADF had evacuated its main bases in anticipation of an attack by FARDC and the Force Intervention Brigade.[3] В конце ноября источники МООНСДРК и конголезские должностные лица сообщили Группе, что АДС эвакуировал свои основные базы, ожидая нападения ВСДРК и бригады оперативного вмешательства[З].
The same officials told the Group that they had not seized any smuggled gold during 2013 and had not arrested anyone for smuggling gold from the Democratic Republic of the Congo. Те же должностные лица сообщили Группе о том, что в 2013 году не было конфисковано никаких контрабандных партий золота и никто не был арестован в связи с контрабандой золота из Демократической Республики Конго.
At their nineteenth meeting, EMG senior officials decided to extend until 2014 the EMG mandate to follow up on the Framework, pending the agreement in CEB on institutional options on the follow-up. На своем девятнадцатом заседании старшие должностные лица ГРП приняли решение продлить до 2014 года мандат ГРП по последующей деятельности в отношении разрабатываемого механизма, вплоть до принятия в КСР решения о возможных институциональных формах организации этой деятельности.
Regarding civil and political rights in the refugee camps, Moroccan officials and the media reported abuses, particularly in the form of restrictions on freedom of movement and the violation of freedom of expression, association and assembly. Что касается соблюдения гражданских и политических прав в лагерях беженцев, то марокканские должностные лица и средства массовой информации сообщали о злоупотреблениях, в частности об ограничениях свободы передвижения и о нарушении свободы слова, ассоциаций и собраний.
At their nineteenth meeting, the senior officials of the Group considered the Group's progress report on work undertaken in 2013 and approved the Group's workplan for 2014 - 2015. На своем девятнадцатом совещании старшие должностные лица Группы рассмотрели доклад Группы о ходе работы, проделанной в 2013 году, и утвердили план работы Группы на 2014-2015 годы.
Pursuant to this authority, the Office of International Affairs established the International Fellows and Interns Program under which foreign officials spend up to six months at the USFTC learning how the USFTC's legal and economic staff conduct their work. На основе таких полномочий Управление по международным делам создало международную программу стипендий и стажировок, в рамках которой иностранные должностные лица проводят до шести месяцев в ФТК США, знакомясь с тем, как юристы и экономисты ФТК США ведут свою работу.
High-level officials from SPLM, the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) in Opposition and formerly detained SPLM leaders attended the talks and established a framework for intra-SPLM dialogue, including shared principles, objectives and an agenda for ongoing dialogue. В переговорах принимали участие высокопоставленные должностные лица НОДС, представители Народно-освободительного движения/армии Судана (НОДС/А (оппозиция) и ранее находившиеся под стражей лидеры НОДС, которые выработали основу для диалога внутри НОДС, включая общие принципы, цели и повестку дня для продолжения диалога.
The State party should further develop and strengthen educational programmes and training to ensure that all officials dealing with persons deprived of liberty are fully aware of the provisions of the Convention. Государству-участнику следует и далее разрабатывать и укреплять образовательные программы и программы подготовки, направленные на обеспечение того, чтобы все должностные лица, вступающие в контакт с лишенными свободы лицами, были полностью проинформированы о положениях Конвенции.