The Board of Auditors notes that the mandate of the Office of Internal Audit assigns this responsibility to the UNICEF Internal Audit Committee, which comprises senior officials of UNICEF, including the Executive Director and the Director of the Office of Internal Audit. |
Комиссия ревизоров отмечает, что в соответствии с мандатом УВР эта обязанность возложена на Комитет внутренней ревизии ЮНИСЕФ, в состав которого входят старшие должностные лица ЮНИСЕФ, включая Директора-исполнителя и директора Управления внутренней ревизии. |
(k) The importance of holding individual officials at Headquarters and in the field accountable for their performance, recognizing that they need to be given commensurate responsibility, authority and resources to fulfil their assigned tasks. |
к) важность того, чтобы должностные лица в Центральных учреждениях и на местах отвечали за результаты своей работы; при этом следует признать, что их необходимо наделять соразмерной ответственностью, властью и ресурсами для выполнения порученных им задач. |
The Round Table brought together the Heads of State and Government and Senior Ministers of the Mano River Union countries and Côte d'Ivoire, dignitaries and senior officials from other African countries, representatives of the donor community, the private sector and civil society. |
В Круглом столе участвовали главы государств и правительств и министры стран, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, и Кот-д'Ивуара, а также высокопоставленные и старшие должностные лица других африканских стран, представители сообщества доноров, частного сектора и гражданского общества. |
United Nations personnel are accordingly members of all components of a United Nations peacekeeping operation, and officials and experts on missions of the United Nations present in their official capacity in the United Nations area of operation. |
Таким образом, к категории персонала Организации Объединенных Наций относятся члены всех компонентов операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также должностные лица и командированные Организацией Объединенных Наций эксперты, которые находятся в районе проведения операции Организации Объединенных Наций в официальном качестве. |
It is essential that officials and specialists, both from within a country but also from international and donor agencies, should actively advise and explain to national ministers and policy makers why an effective, accessible and well-functioning land administration is important. |
а) необходимо, чтобы должностные лица и специалисты как национального уровня, так и из международных донорских и организаций должны активно оказывать консультационную помощь и разъяснять национальным ведомствам и директивным органам причины, обусловливающие важное значение эффективной, доступной и хорошо функционирующей системы управления земельными ресурсами. |
The main users of the outputs of this subprogramme will be national authorities and officials in the region who are responsible for formulating environmental policy and for carrying out activities relating to environmental management, as well as authorities responsible for human settlements and local government. |
Основными пользователями результатов осуществления данной подпрограммы будут национальные органы власти и должностные лица в странах региона, отвечающие за разработку природоохранной политики и осуществление мероприятий, связанных с рациональным природопользованием, а также органы, отвечающие за населенные пункты и управление на местном уровне. |
On several occasions, LURD commanders and combatants interfered with the movement of UNMIL, ECOWAS and humanitarian personnel. On 26 October, LURD officials denied a Namibian reconnaissance team access to Tubmanburg, and the team had to resort to conducting the reconnaissance by air. |
Было зарегистрировано несколько случаев, когда командиры и бойцы ЛУРД чинили препятствия передвижению персонала МООНЛ и ЭКОВАС и гуманитарного персонала. 26 октября должностные лица ЛУРД отказали намибийской рекогносцировочной группе в доступе в Тубманбург, и группе пришлось проводить рекогносцировку с воздуха. |
The Council's eleventh joint meeting was held at the League's secretariat headquarters in Cairo in December 2001 and was attended by the most senior UNRWA education officials from each of its five fields of operation, as well as the Chief of the Education Planning and Management. |
Одиннадцатое совместное совещание Совета состоялось в декабре 2001 года в штаб-квартире секретариата Лиги в Каире, и в его работе участвовали старшие должностные лица БАПОР, курирующие вопросы образования в каждом из пяти районов его операций, а также начальник Отдела планирования и управления в области образования. |
The mission, led by the Director of the Emergency Response Division of the United Nations Development Programme, consisted of personnel from various United Nations departments and was accompanied by United Nations agency officials based at Kinshasa. |
В состав этой миссии, которую возглавлял директор Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации, Программа развития Организации Объединенных Наций, входили сотрудники различных департаментов Организации Объединенных Наций; ее сопровождали должностные лица представительства Организации Объединенных Наций в Киншасе. |
Operations were resumed on 13 April after senior Taliban officials reaffirmed their commitment to uphold their agreements, to cooperate in maintaining the security of United Nations personnel, property and premises and to respect United Nations immunities in the future. |
Операции были возобновлены 13 апреля после того, как старшие должностные лица движения «Талибан» подтвердили свою приверженность соблюдению достигнутых соглашений, сотрудничеству в деле обеспечения безопасности персонала, имущества и помещений Организации Объединенных Наций и уважению иммунитетов Организации Объединенных Наций в будущем. |
In accordance with article 18 of the Act "On the agencies for the registration of acts of civil status", births are registered by the civil registry offices or, in rural areas, by officials of the executive committees of village and settlement councils. |
В соответствии со статьей 18 Закона Украины "Об органах регистрации актов гражданского состояния" регистрацию рождения ребенка проводят отделы регистрации актов гражданского состояния, а в сельской местности - должностные лица исполнительных комитетов сельских и поселковых советов. |
The meeting was attended by the Ministers for Foreign Affairs of the ECOWAS Mediation and Security Council, the Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone and senior officials of the United Nations, including my Special Representative. |
Во встрече приняли участие министры иностранных дел стран-членов Совета ЭКОВАС по вопросам посредничества и безопасности, министр иностранных дел Сьерра-Леоне и старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, включая моего Специального представителя. |
UNTAET and the East Timor Transitional Administration are very aware of this problem, and a working group has been established, which includes representatives of both non-governmental organizations and the East Timor Transitional Administration officials. |
ВАООНВТ и временной администрации Восточного Тимора хорошо известно об этой проблеме, и в связи с этим учреждена рабочая группа, в состав которой вошли представители как неправительственных организаций, так и должностные лица временной администрации Восточного Тимора. |
The highest-ranking officials of the Republic of Albania, including its President and Foreign Minister, have visited Kosovo and Metohija, without the prior knowledge and consent of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Самые высокопоставленные должностные лица Республики Албании, включая ее президента и министра иностранных дел, посетили Косово и Метохию без предварительного уведомления и согласия властей Союзной Республики Югославии. |
Representatives of community radio, officials of the State and of the Programme for Legislation and the Right to Communicate of the World Association of Community Radio - Latin America and the Caribbean took part in drafting the proposal. |
В разработке этой инициативы участвовали представители общинных радиостанций, должностные лица правительственных органов и Программы законодательства и права на информацию отделения стран Латинской Америки и Карибского бассейна Всемирной ассоциации общинных радиостанций. |
The judicial police were subject to the authority of the courts, traffic police were answerable to the Ministry of Public Works and Transport, and migration officials were employed by the General Directorate of Migration. |
Судебная полиция находится в ведении судов, дорожная полиция - в ведении министерства общественных работ и транспорта, а должностные лица по миграции работают в генеральном управлении по миграции. |
It is anticipated that the training will be expanded into the affected regions and will include officials involved in food and emergency supply distribution as well as representatives from affected communities, particularly women and children. |
Предполагается, что профессиональная подготовка будет расширена и будет проводиться в пострадавших районах и что ею будут охвачены должностные лица, занимающиеся распределением продовольствия и чрезвычайных поставок, а также представители пострадавших общин, прежде всего женщины и дети. |
The Special Rapporteur had proposed visits to Pakistan in September 2000 but was advised that the Minister for Foreign Affairs and senior officials of the Ministry would be in New York in September 2000 attending the Millennium Summit. |
Специальный докладчик предложил посетить Пакистан в сентябре 2000 года, но ему сообщили, что в сентябре 2000 года министр иностранных дел и старшие должностные лица министерства будут находиться в Нью-Йорке, где они будут присутствовать на Саммите тысячелетия. |
State agencies, local authorities and their officials are required to register memorandums and applications addressed to them and to answer them in writing not later than within one month from the date of receipt of an application or memorandum. |
Государственные учреждения, местные органы власти и их должностные лица обязаны зарегистрировать полученные ими представления и ходатайства и ответить на них в письменной форме в течение одного месяца с даты поступления представления или ходатайства. |
The Commission on Population and Development was briefed by Secretariat officials of the Divisions for Social Policy and Development, the Advancement of Women, Sustainable Development, the Statistics Division and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Брифинги для Комиссии по народонаселению и развитию проводили должностные лица Секретариата из Отдела социальной политики и развития, Отдела по улучшению положения женщин, Отдела по устойчивому развитию, Статистического отдела и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
The principal officials and staff of the Court, including the judges, the Prosecutor and the Registrar, will have been elected or appointed by August 2003, and will assume their functions at the seat of the Court at The Hague. |
К августу 2003 года будут выбраны или назначены основные должностные лица и сотрудники Суда, включая судей, Прокурора и Секретаря, которые приступят к выполнению своих обязанностей в месте пребывания Суда в Гааге. |
The principal participants of the workshop were governmental officials, delegates of national human rights institutions, representatives of non-governmental organizations which are active in the subregion, and representatives of the Economic Community of West African States and the African Commission for Human and Peoples' Rights. |
Основными участниками семинара были должностные лица правительств, делегаты национальных правозащитных организаций, представители неправительственных организаций, активно действующих в субрегионе, а также представители Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканской комиссии по правам человека и народов. |
The segment includes a second cycle of lectures by members of delegations to the First Committee and United Nations officials on items on the agenda of the Committee and the work of the various branches of the Department, as well as regular attendance at meetings of the Committee. |
Этот сегмент включает в себя второй цикл лекций, которые читают члены делегаций в Первом комитете и должностные лица Организации Объединенных Наций по пунктам повестки дня Комитета и о работе различных подразделений Департамента, а также участие стипендиатов на регулярной основе в заседаниях Комитета. |
The countries will be represented at the level of heads or deputy heads of national space agencies, deputy ministers for foreign affairs or senior officials of the ministries of foreign affairs or other government departments. |
Уровень представительства стран на конференции - руководители или заместители руководителей национальных космических агентств, заместители министров иностранных дел или старшие должностные лица МИДов и иных ведомств. |
19.40 The main end-users of the outputs will be government authorities and officials of the countries of the region concerned with the formulation, execution and management of strategies and policies in the area of foreign trade and international trade negotiation as well as regional integration and cooperation. |
19.40 Основными конечными пользователями результатов деятельности по данной подпрограмме будут государственные органы и должностные лица стран региона, занимающиеся разработкой, осуществлением и руководством осуществлением стратегий и политики в области международной торговли и для переговоров по вопросам международной торговли, а также в области региональной интеграции и сотрудничества. |