Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The observer of the Sudan stated that the host country officials had been notified of the Minister's arrival. Наблюдатель от Судана заявил, что должностные лица страны пребывания были уведомлены о прибытии министра.
The observer of Indonesia noted that officials of the Government of Indonesia had also faced delays in receiving visas. Наблюдатель от Индонезии отметил, что должностные лица индонезийского правительства также сталкивались с задержками в получении виз.
All the officials subjected to criminal prosecution for offences of this kind were suspended from their duties during the pretrial investigation. Все должностные лица, привлеченные к уголовной ответственности за данный вид преступных действий, были отстранены от занимаемых должностей в ходе предварительного следствия.
Attempts are made by Sudanese officials to dismantle the big camps, including by trying to forcibly relocate the displaced. Суданские должностные лица предпринимают попытки демонтировать крупные лагеря, в том числе за счет принудительного переселения перемещенных лиц.
The Department also reports that air transport officials have conducted specialist training on budget preparation at six missions. Департамент также сообщает, что должностные лица, отвечающие за воздушный транспорт, организовали специализированную подготовку по вопросам составления бюджета в шести миссиях.
Our position on this matter is clear: there can be no multilingualism if United Nations officials are monolingual. Мы придерживаемся совершенно четкой позиции по этому вопросу: не может быть и речи о сохранении принципа многоязычия, если в Организации Объединенных Наций ее должностные лица говорят на одном языке.
Other Syrian officials went even further. Другие сирийские должностные лица этим не ограничились.
Cases of enforced disappearances and/or summary executions had been reported and officials implicated in human rights violations continued to enjoy impunity. Сообщалось о случаях насильственного исчезновения и/или суммарных казней, а должностные лица, вовлеченные в нарушения прав человека, продолжают оставаться безнаказанными.
Pending a formal decision from Ministers, officials are considering reconvening informal ad-hoc meetings of this group to ensure ongoing co-ordination of their activities. В ожидании официального решения министров должностные лица в настоящее время рассматривают возможность созыва неофициальных специальных совещаний этой группы для обеспечения продолжения координации их деятельности.
To facilitate understanding of the proceedings, Court officials and staff provided interviews to the print and electronic media throughout the confirmation process. В целях содействия пониманию разбирательства должностные лица и сотрудники Суда в течение всего процесса утверждения делали сообщения для печатных и электронных средств массовой информации.
Court staff and officials participated in activities involving thousands of participants in camps for internally displaced persons. Сотрудники и должностные лица Суда привлекались к мероприятиям, в которых участвовали тысячи граждан, проживающих в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
In alleged cases of torture, the officials implicated were suspended. В случае заявлений о пытках соответствующие должностные лица временно отстраняются от должности.
World Health Organization officials in Guatemala who investigated the reports could not substantiate the allegations. Работающие в Гватемале должностные лица Всемирной организации здравоохранения, проводившие расследования этих сообщений, не смогли подтвердить сделанные утверждения.
As a consequence, senior UNITA officials and their families found a safe haven in the country. Благодаря этому старшие должностные лица УНИТА и члены их семей нашли безопасное убежище в этой стране.
During the first trial, State Security officials reportedly confirmed that the message was "top secret". Согласно сообщениям, на первом суде должностные лица органов государственной безопасности подтвердили, что сообщение было "строго секретным".
This includes high-ranking officials such as General Wiranto, Minister of Defence and Chief of the Armed Forces in 1999. В их число входят высокопоставленные должностные лица, включая, например, генерала Виранто, министра обороны и главнокомандующего вооруженными силами в 1999 году.
A large number of distinguished persons including high level officials of both the countries attended the inaugural function. На открытии фестиваля присутствовало большое число известных лиц, в том числе высокопоставленные должностные лица обеих стран.
Registry officials enjoy, generally, the same privileges and immunities as members of diplomatic missions in The Hague of comparable rank. Должностные лица Секретариата пользуются в целом теми же привилегиями и иммунитетами, что и члены дипломатических представительств в Гааге сопоставимого ранга.
In addition, senior officials closely involved in the Council's work also participated. Кроме того, на обеде присутствовали старшие должностные лица, активно участвующие в работе Совета.
All the officials against whom criminal proceedings were brought for such offences were suspended from office during the pretrial investigation. Все должностные лица, привлеченные к уголовной ответственности за данный вид преступных действий, были отстранены от занимаемых должностей в ходе предварительного следствия.
On frequent occasions his expert opinion has been sought by officials of the States members of the Commonwealth of Independent States. Должностные лица стран - членов Содружества Независимых Государств неоднократно пользовались его экспертными заключениями.
WTO has established a number of reference centres where officials and others can access relevant documents. ВТО создала ряд справочных центров, где должностные лица и другие желающие могут получить доступ к соответствующим документам.
Warlords, inept provincial chiefs and corrupt officials make the Afghan opium industry more flexible and better prepared to evade controls. Главари вооруженных формирований, некомпетентные главы провинций и коррумпированные должностные лица делают афганскую опиумную индустрию более гибкой и подготовленной к тому, чтобы уходить от контроля.
Representation of public and private sector officials was broader in ISAR than in any other international organization. В МСУО должностные лица государственного и частного секторов представлены шире, чем в любой другой международной организации.
The responsible officials could not explain this discrepancy. Ответственные должностные лица не могли объяснить это противоречие.