Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
They are also appointed officials. Эти должностные лица также назначаются.
Elected officials (first) Выборные должностные лица (первый)
Ministry of Foreign Affairs officials Должностные лица министерства иностранных дел
officers and officials in Daru военнослужащие и должностные лица в Дару
The officials were later released. Впоследствии эти должностные лица были освобождены.
TOS Secretary and TOS officials Секретарь и должностные лица ГС
officials other than staff of the Secretariat; должностные лица помимо сотрудников Секретариата;
c. Elected officials: 15 с. Выборные должностные лица: 15
(c) Other high-ranking officials с) Другие высокопоставленные должностные лица
(b) Former officials Ь) Бывшие должностные лица
Rwandan officials created the political branch and government of M23 and provided political advice. Руандийские должностные лица создали политическое крыло и правительство движения «М23» и оказывали движению консультативную помощь в политических вопросах.
The Survey's intended users are policy makers, officials in national administrations and researchers. Предполагаемыми пользователями «Обзора» являются лица, ответственные за разработку политики, должностные лица национальных административных органов и исследователи.
Other officials interviewed provided figures in the range of $45,000. Другие должностные лица, с которыми были проведены беседы, привели цифры порядка 45000 долл. США.
The guideline regarding adequate access to work sites has also been under consideration by the senior officials. Старшие должностные лица рассматривали принцип "надлежащего доступа к объектам".
Those three task forces are headed by the country's most senior officials and are supported by representatives of the relevant ministries and departments. Эти три специальные группы возглавляют высокопоставленные должностные лица страны при поддержке представителей соответствующих министерств и ведомств.
With the exception of the Secretary of State the above officials are directly elected in what is known as a "plural executive" system. За исключением госсекретаря вышеозначенные должностные лица являются частью так называемой коллегиальной исполнительной системы.
In the past, corrupt officials have appropriated massive amounts of state funds for their own use and moved such funds abroad. В прошлом коррумпированные должностные лица присваивали огромные суммы государственных средств и перемещали такие средства за границу.
In general, the ethical and moral basis for reconciliation has been ignored by Croatian institutions and responsible officials. Учреждения и ответственные должностные лица Хорватии в целом игнорируют морально-этическую основу для примирения.
Many of the returning officials lack the basic facilities for the discharge of their functions. Многие возвращающиеся должностные лица не обеспечены даже служебными помещениями.
Recognizing the need for intermodal integration, the senior officials noted a number of initiatives to enhance rail-seaport connectivity. Признавая необходимость интермодальной интеграции, старшие должностные лица отметили ряд инициатив по укреплению связей между железнодорожными линиями и морскими портами.
During the course of the Panel's investigations, the claimant was at all material times represented by officials employed by Ma'aden. В ходе изучения Группой материалов претензии интересы заявителя неизменно представляли должностные лица компании "Ма'аден".
That situation placed a great responsibility on senior officials, who must ensure that women were consulted about their needs and priorities. За это прежде всего ответственны старшие должностные лица, которые должны консультироваться с женщинами на предмет их потребностей и приоритетов.
A number of ministerial positions were allocated to Hezb-i-Islami officials. Должностные лица движения "Хезбе исламийе" получили несколько министерских постов.
The Co-Prime Ministers and other ministers and concerned officials had further given public assurances that this would be the case. Затем такие же публичные заверения дали сопремьер-министры, другие министры и компетентные должностные лица.
A thick cloak of impunity covers officials who violate human rights. Должностные лица, нарушающие права человека, пользуются полной безнаказанностью.