Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
It was attended by representatives of some of the LRA-affected States, members of the Security Council, other concerned States, multilateral and bilateral partners, and officials from the African Union and the United Nations. В совещании участвовали представители некоторых затронутых ЛРА государств - членов Совета Безопасности, других соответствующих государств, многосторонних и двусторонних партнеров и должностные лица Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
It was attended by senior officials of the Transitional Federal Government, including the Deputy Minister of Justice, the Deputy Chief Justice and the Attorney General, as well as other partners. На нем присутствовали старшие должностные лица переходного федерального правительства, в том числе заместитель министра юстиции, заместитель председателя Верховного суда и генеральный прокурор, а также другие партнеры.
Under article 10 of the Code of Criminal Procedure, respect for the honour and dignity of the individual was a responsibility of officials and agencies conducting criminal proceedings. В соответствии со статьей 10 Уголовно-процессуального кодекса должностные лица и учреждения, осуществляющие уголовное судопроизводство, обязаны уважать честь и достоинство граждан.
His interlocutors in New York and Washington, D.C., included representatives from several States and officials from the European Union, the International Monetary Fund, the World Bank and the Inter-American Development Bank. В числе его собеседников в Нью-Йорке и Вашингтоне были представители ряда государств и должностные лица Европейского союза, Международного валютного фонда, Всемирного банка и Межамериканского банка развития.
The Republika Srpska President and other senior Republika Srpska officials have continued public attacks against key state institutions established to exercise the responsibilities of the state under the Constitution of Bosnia and Herzegovina and to safeguard the rule of law. Президент Республики Сербской и ее прочие старшие должностные лица продолжали подвергать публичным нападкам ключевые государственные институты, учрежденные для осуществления обязанностей государства согласно Конституции Боснии и Герцеговины и для обеспечения верховенства права.
According to witnesses, regime officials confiscated the IDs (identification) of those detained at the school and have turned the school into a detention facility by placing iron gates at every door of the school. По информации очевидцев, должностные лица режима конфисковали у находящихся в здании школы лиц удостоверения личности и установили на всех дверях школы железные решетки, превратив ее в место содержания под стражей.
Ensure that officials exercising functions within the ACC enjoy the necessary independence to perform their duties effectively and without undue pressures, and that such officials be provided with adequate training and sufficient resources; and проследить за тем, чтобы должностные лица, выполняющие функции в рамках АКК, пользовались необходимой независимостью и имели возможность выполнять свои обязанности эффективно и без необоснованного давления, а также чтобы такие должностные лица проходили надлежащую профессиональную подготовку и располагали достаточными ресурсами; и
Officials or former officials of unrecognized States or Governments с) Должностные лица или бывшие должностные лица
(c) Officials or former officials of unrecognized States or Governments с) Должностные лица или бывшие должностные лица непризнанных государств или правительств
In a follow-up meeting with the Office of the High Representative and the Special Representative of the European Union, the Tuzla Cantonal Assembly officials agreed to refrain from further action on removing the Independent Board. В рамках одного из последующих совещаний с Управлением Высокого представителя и Специальным представителем Европейского союза официальные должностные лица скупщины кантона Тузла воздержались от принятия последующих мер в целях ликвидации Независимого совета.
The principals and officials of the Mechanism have provided briefings to diplomatic representatives of Member States in the United Republic of Tanzania and the Netherlands and have held discussions with interested groups on the mandate and priorities of the Mechanism. Главные должностные лица и сотрудники Механизма проводили брифинги для дипломатических представителей государств-членов в Объединенной Республике Танзания и Нидерландах и обсуждения с заинтересованными группами по вопросам мандата и приоритетов Механизма.
UNMIBH officials have briefed police officers in the new District about the contents of the final award and have conducted extensive discussions with officials from the Interior Ministries in the Federation and the Republika Srpska concerning the District's new police force and judiciary. Должностные лица МООНБГ ознакомили сотрудников полиции нового района с содержанием окончательного решения и обстоятельно обсудили с должностными лицами министерств внутренних дел Федерации и Республики Сербской вопрос о новых полицейском и судебном аппаратах района.
Direct access to official United Nations documents by United Nations officials and officials of permanent missions (34 as at the end of 1997) is now possible and has reduced the volume of documents needed. В настоящее время сотрудники Организации Объединенных Наций и должностные лица постоянных представительств (таковых на конец 1997 года насчитывалось 34) имеют доступ к официальным документам Организации Объединенных Наций, что позволило сократить объем необходимой документации.
In February 2004, Tribunal officials held discussions with Rwandan government information officials on ways to strengthen bilateral cooperation in disseminating information about the work and relevance of the Tribunal and means to facilitate access for the Tribunal to public and private media. В феврале 2004 года должностные лица Трибунала обсудили с должностными лицами правительства Руанды, занимающимися вопросами информации, пути укрепления двустороннего сотрудничества в деле распространения информации о работе и значении Трибунала и облегчения доступа Трибунала к государственным и частным средствам информации.
This report does not address personnel other than United Nations staff members; and it should be noted that officials other than Secretariat officials and experts on mission are not directly covered by the regulatory framework referenced in this report. В настоящем докладе не рассматриваются категории персонала помимо штатных сотрудников Организации Объединенных Наций; и следует иметь в виду, что должностные лица, не являющиеся должностными лицами Секретариата, и эксперты в командировках напрямую не охвачены регулятивными основами, которые рассматриваются в настоящем докладе.
Provision of support and technical advice to the Haitian authorities on the establishment and maintenance of 10 Departmental Border Management Committees, comprising Haitian officials, MINUSTAH and, where relevant, Dominican Republic officials Предоставление органам власти Гаити поддержки и технических консультаций по вопросам создания и обслуживания 10 комитетов пограничного контроля на уровне департаментов, в состав которых входят должностные лица Гаити, представители МООНСГ и, при необходимости, официальные лица Доминиканской Республики
Cross-Government Domestic Violence officials group 595. Officials from across all Government departments meet regularly to oversee the programme of work around domestic violence, including the National Delivery Plan. Должностные лица из всех правительственных учреждений проводят регулярные встречи в порядке осуществления контроля над выполнением рабочей программы по борьбе с насилием в семье, включая Национальный план практических действий.
Officials of the Governments of Canada, Germany and the United States have participated in the programme since its inception; they were subsequently joined by officials from Australia, South Africa and the United Kingdom. С самого начала в этой программе принимали участие должностные лица правительств Германии, Канады и Соединенных Штатов Америки; позднее к ним присоединились их коллеги из Австралии, Соединенного Королевства и Южной Африки.
Officials of the Guatemalan agency declined to talk to The Herald, but a diplomat said the agency had investigated some of the report's allegations, found them 'credible' and alerted US officials. Должностные лица гватемальского агентства отказались встретиться с корреспондентом "Эральд", однако один из дипломатов сказал, что агентство провело расследование некоторых из содержавшихся в этом сообщении утверждений, сочло их "заслуживающими доверия" и предупредило правительство Соединенных Штатов.
Officials from the War Crimes Chamber of the Belgrade District Court, the Serbian Supreme Court, the Serbian Prosecutor's Office and the Witness protection unit met with senior International Tribunal officials in a number of working meetings, briefings and roundtables. Должностные лица Камеры по военным преступлениям Белградского окружного суда, Верховного суда Сербии, Прокуратуры Сербии и Группы по защите свидетелей провели ряд рабочих совещаний, брифингов и «круглых столов» с участием старших должностных лиц Международного трибунала.
Senior officials in the Government of Kosovo deserve significant credit for taking actions that facilitated this investigation - something which was obviously not easy for them to do. Высокопоставленные должностные лица в правительстве Косово заслуживают большой благодарности за их действия, которые облегчили проведение этого следствия, действия, которые явно дались им нелегко.
Regarding the issue of environmental funding or financing, the senior officials took note of the ongoing stocktake of financing for sustainable development being carried out by the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing. По проблеме финансирования и обеспечения средствами природоохранной деятельности старшие должностные лица приняли к сведению текущую инвентаризацию финансирования устойчивого развития, которая проводится Межправительственным комитетом экспертов по финансированию устойчивого развития.
The Registrar and officials, experts and representatives of the parties appearing before the Court shall enjoy such immunities and privileges as safeguard their independence and freedom in the fulfilment of their functions and duties. Секретарь и должностные лица, а также эксперты и представители сторон в Суде пользуются иммунитетами и привилегиями, гарантирующими их независимость и свободу при выполнении ими своих функций и обязанностей.
A number of residents of Tabit and their families were interviewed, as well as non-residents, including the families of soldiers, teachers, development project workers, officials and representatives in the local legislative council. Были опрошены несколько жителей Табита и членов их семей, а также нерезиденты, в том числе семьи солдат, учителя, сотрудники проектов развития, должностные лица и представители местного законодательного совета.
At the high-level meeting of the General Assembly on the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, many high-level officials had noted the widespread nature of bullying and its impact on young people's enjoyment of their rights. В ходе заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного двадцать пятой годовщине Конвенции о правах ребенка, многие высокопоставленные должностные лица отмечали распространенность случаев издевательств и влияние этого явления на осуществление прав молодежи.