Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
While expressing interest in the project, as well as some concerns, the Officials with whom I met in Belgrade did not formally support the establishment of Information Centres and thus did not recommend one particular institution to host one. Должностные лица, с которыми я встречалась в Белграде, выразили интерес в отношении этого проекта, а также определенную озабоченность, но при этом официально не поддержали идею создания информационных центров, и поэтому от них не поступили какие-либо рекомендации относительно какого-либо конкретного учреждения для его размещения.
Officials who had left their posts were deemed to be on leave without pay, and students who had abandoned university places would be allowed to return to them. Должностные лица, которые покинули свои посты, считались находившимися в отпуске без сохранения содержания, а студентам, которые бросили занятия, будет разрешено к ним вернуться.
a. Officials who become cognizant thereof as a result of their functions; and, а) должностные лица, знающие о них в силу своих должностных обязанностей; а также
Officials of three agencies (National Security Agency, Immigration and UNMIL) all confirmed that the exchange had taken place in front of approximately 15 persons and that Mr. Taylor was not in possession of a briefcase. Должностные лица трех учреждений (Национальное агентство безопасности, Бюро иммиграции и натурализации и МООНЛ) подтвердили, что передача происходила на глазах у 15 человек и что у г-на Тейлора не было никакого портфеля.
Officials report that exports, predominantly raw logs, rose from 25,000 cubic metres to almost 1 million cubic metres by 2002. Официальные должностные лица указывают, что объем экспорта, преимущественно в виде круглого леса, увеличился с 25000 кубометров до почти 1 млн. кубометров к 2002 году.
Officials from over 50 countries from Africa, Latin America, South-East Europe and the CIS benefited from training and networking through regional and national workshops on investment promotion, often in cooperation with WAIPA. Должностные лица из более чем 50 стран Африки, Латинской Америки, Юго-Восточной Европы и СНГ получили возможность пройти подготовку и наладить контакты по линии региональных и национальных рабочих совещаний по вопросам поощрения инвестиционной деятельности, зачастую в сотрудничестве ВААПИ.
Officials of the Frente Polisario replied that they would opt for the continuation of the impasse, realizing full well that this could only lead to renewed armed struggle. Должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО ответили, что они выступают за сохранение тупиковой ситуации, хорошо осознавая, что это повлечет за собой лишь продолжение вооруженной борьбы.
Officials of the Government of the Dominican Republic have also expressed support for the efforts of MINUSTAH to assist the authorities of Haiti in enhancing border security and promoting the coordination of activities, as appropriate, at all levels. Должностные лица из правительства Доминиканской Республики также высказались в поддержку усилий МООНСГ, направленных на оказание гаитянским властям помощи в укреплении безопасности в пограничных районах и налаживании координации действий на всех уровнях в зависимости от обстоятельств.
Officials from the National Security Agency, the Somali Police Force and the Somali National Army forces are involved in transactions at one or more of the seven markets. Должностные лица из Агентства национальной безопасности, полиции и вооруженных сил Сомали осуществляют сделки с оружием на одном или нескольких рынках из имеющихся семи.
Officials must notify a detainee's relatives of his or her detention, even in a state of emergency, though this requirement may be waived if the detention must be kept secret for the preliminary investigation. Должностные лица обязаны уведомлять родственников задержанного о его/ее задержании, даже в период чрезвычайного положения, хотя это требование может и не соблюдаться в том случае, если факт задержания должен держаться в тайне до предварительного расследования.
In that connection, ASEAN Senior Officials on Drug Matters held several working group meetings on prevention education, treatment and rehabilitation, law enforcement and research. В этой связи старшие должностные лица стран - членов АСЕАН по вопросам контроля над наркотиками провели ряд совещаний рабочей группы по вопросам превентивного образования, лечения и реабилитации, соблюдения законов и исследованиям.
Officials at all levels of the Royal Government of Cambodia, including myself, stand ready to toil hand-in-hand with any team you may see fit to dispatch to Cambodia to assist us in combating this reprehensible situation which is becoming a grave threat to Cambodian society. Должностные лица на всех уровнях Королевского правительства Камбоджи, в том числе и я, готовы самым тесным образом сотрудничать с любой группой, которую Вы можете счесть уместным направить в Камбоджу для оказания нам содействия в борьбе с этой отвратительной ситуацией, которая становится серьезной угрозой камбоджийскому обществу.
Officials from the US DoJ and FTC and the UK Office of Fair Trading and Competition Commission have also provided training in Singapore. Должностные лица из министерства юстиции и ФТК Соединенных Штатов и Управления по вопросам добросовестной торговли и Комиссии по вопросам конкуренции Соединенного Королевства также оказывали содействие в подготовке кадров в Сингапуре.
Officials, including President Hadi, however, have defended the drone strikes and maintained that they are carried out by the United States of America in full coordination with the Yemeni authorities and only after approval by the President. Должностные лица, включая Президента Хади, однако, поддерживают практику использования беспилотных самолетов и утверждают, что она осуществляется Соединенными Штатами Америки в координации с властями Йемена и только с разрешения Президента.
Officials regularly met with the employees of the institutions, enterprises and organizations, and residents in the areas under their jurisdiction to provide explanations of laws and first-hand information of good observance or violations of laws by citizens. Должностные лица регулярно встречаются с сотрудниками учреждений, предприятий и организаций и жителями районов в их подчинении для разъяснения законов и представления информации из первоисточника в отношении надлежащего соблюдения законов гражданами или их нарушения.
With regard to the organization of work of the Meeting, the Senior Officials may wish to recommend to the attention of the High-level Meeting, the following: В отношении организации работы Совещания старшие должностные лица, возможно, пожелают рекомендовать вниманию межправительственного совещания высокого уровня следующее:
Officials, who have attempted to obtain evidence with the use of such measures, shall be liable to criminal proceedings for the criminal acts provided for in the relevant articles of the Criminal Code. Должностные лица, которые пытались получить показания с использованием подобных мер, подлежат уголовному преследованию за преступные деяния, предусмотренные в соответствующих статьях Уголовного кодекса.
Officials from the two Tribunals have already begun to consider those issues, and it is now up to the Council to deal, as soon as possible, with those complex issues so as to define an appropriate mechanism. Должностные лица трибуналов уже начали рассмотрение этих вопросов, и сейчас Совет должен решить, как можно скорее, такие сложные вопросы, как определение соответствующих механизмов.
The Senior Officials recommended that a report should be prepared of the adoption and signing of the Convention and its resolution, to which statements and declarations by the Ministers should be annexed. Старшие должностные лица рекомендовали подготовить доклад по вопросу о принятии и подписании Конвенции и ее резолюции, к которому следует приложить заявления и декларации, сделанные министрами.
The Senior Officials agreed with the proposal of EXECOM that the Conference report should contain the main decisions and conclusions from each session and would be prepared after the Conference by the ECE secretariat. Старшие должностные лица согласились с предложением Исполкома о том, что доклад Конференции должен содержать основные решения и выводы каждого заседания и быть подготовлен после Конференции секретариатом ЕЭК.
Based on a draft declaration discussed at their fourth session and comments received from member countries, the Senior Officials agreed on a draft declaration to be submitted for adoption by the Ministers. На основе проекта декларации, обсуждавшегося на их четвертой сессии, и замечаний, полученных от стран-членов, старшие должностные лица решили представить проект декларации на утверждение министров.
Officials to whom cash advances are issued shall be held personally accountable and financially liable for the proper management and safekeeping of cash so advanced and must be in a position to account for these advances at all times. Должностные лица, которым выдаются авансы наличными, несут личную и финансовую ответственность за надлежащее использование и сохранность авансированных им средств и должны быть в состоянии отчитаться за эти авансы в любое время.
Officials, who took up their appointment with the UNIDO prior to the date of entry into force of this Agreement, shall have the possibility within three months of that date of exercising the right under Article 2 (1). Должностные лица, поступившие на службу в ЮНИДО до даты вступления настоящего Соглашения в силу, в течение трех месяцев с этой даты имеют возможность осуществить право согласно статье 2 (1).
The Chair recalled that only one outstanding issue remained with regard to the preamble, namely that raised by the delegation of the Philippines, which had proposed that the words "Senior Officials" be replaced with the word "Ministerial Officials" in the fourteenth preambular paragraph. Председатель напоминает, что по преамбуле остается только один нерешенный вопрос, а именно поднятый делегацией Филиппин, которая пред-ложила заменить слова "старшие должностные лица" на слова "должностные лица на уровне министров" в четырнадцатом пункте преамбулы.
Officials guilty of such misconduct - regardless of whether the evidence obtained is used in favour of the accused - are liable to penalties of various kinds... Государственные должностные лица, совершающие такие нарушения, вне зависимости от того, свидетельствуют ли полученные показания в пользу обвиняемого, подлежат разным мерам наказания... .