Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
In that connection, senior officials dealing with travel-related matters had set up an inter-agency network for sharing information with a view to identifying possible areas for harmonization and greater cost-effectiveness while addressing staff members' health concerns. В связи с этим старшие должностные лица, занимающиеся вопросами, связанными с осуществлением поездок, создали межучрежденческую сеть по обмену информацией в целях выявления областей, где можно обеспечить унификацию и добиться большей эффективности с точки зрения затрат с учетом необходимости проявлять заботу о здоровье сотрудников.
At a meeting held from 8 to 12 December 2003 in Putrajaya, Malaysia, environment and ocean ministers and senior officials from the Partnership's participating countries adopted the Putrajaya Declaration, which contained the Sustainable Development Strategy. На совещании, состоявшемся 8 - 12 декабря 2003 года в Путраджае, Малайзия, министры и старшие должностные лица по вопросам окружающей среды и океанов от стран-участниц Партнерства приняли Путраджайскую декларацию, в которой содержится изложение Стратегии устойчивого развития.
According to security officials, the services of private security companies are readily available and there is no commitment to keeping them on board once they have served their purpose. Как отметили должностные лица, отвечающие за вопросы безопасности, услуги частных охранных компаний являются легкодоступными, и Организация Объединенных Наций может свободно отказаться от таких услуг, как только они перестают требоваться.
According to the e-mail, which noted that Congolese officials had made the demand during a meeting with FDLR on 22 February in Buleusa, FDLR refused to disarm unless it could engage in political dialogue with the Government of Rwanda. Согласно электронному сообщению, в котором говорится, что конголезские официальные должностные лица обратились с этим требованием во время встречи с представителями ДСОР 22 февраля в Булеусе, ДСОР отказываются разоружаться до тех пор, пока им не будет дана возможность начать политический диалог с правительством Руанды.
In September 2012, the inhuman treatment of prisoners had resulted in the immediate suspension of the director of the prison in question and other officials involved, and the case had been referred to the Counsel-General's Office for prosecution. В сентябре 2012 года за негуманное обращение с заключенными были незамедлительно уволены начальник одной из тюрем и причастные к этим правонарушениям другие должностные лица, а дело было передано в Генеральную судебную прокуратуру для возбуждения судебного преследования.
The regulation of funds collected and disbursed by charities is proving particularly difficult for several Governments, officials of which told the Group they lacked sufficient regulatory authority to closely audit or oversee religious-based charitable organizations. Контроль за средствами, собираемыми и распределяемыми благотворительными организациями, является особо сложным делом для некоторых правительств, должностные лица которых сообщили членам Группы, что у них нет достаточных регулятивных полномочий, позволяющих им осуществлять тщательную проверку отчетности благотворительных организаций религиозного характера или надзор за ними.
In asylum investigations, officials are to particularly consider women's grounds for asylum and how they are to be taken into account. При рассмотрении ходатайств о предоставлении убежищ должностные лица обязаны обращать особое внимание и учитывать мотивы женщин, ходатайствующих о предоставлении убежища.
Senior officials in the East Timorese Public Administration are assessing how the Administration can assume responsibility for a number of residual functions of government that are still being discharged by UNTAET. В настоящее время старшие должностные лица в государственной администрации Восточного Тимора изучают вопрос о том, каким образом администрация может взять на себя ответственность за выполнение ряда остаточных правительственных функций, которые по-прежнему выполняет ВАООНВТ.
Azadlıq correspondent Aqil Xalil was physically assaulted in February, allegedly by local officials engaged in illegal tree felling, and then stabbed in an assault by unknown men in March. В феврале на корреспондента газеты «Азадлык» Агила Халила напали, предположительно, местные должностные лица, причастные к незаконной вырубке деревьев. В марте он получил ножевое ранение при нападении неизвестных лиц.
During the conference both groups working on the ground and high level governmental officials also stressed the importance of harm reduction interventions, including drug substitution therapy, for an effective national AIDS response in Ukraine. В ходе конференции как группы, работающие на местах, так и высокопоставленные должностные лица из правительства также подчеркнули необходимость программ снижения вреда, включающих заместительную терапию, для эффективного национального противодействия СПИДу в Украине.
He was released on bail at the end of September and in November his two prison sentences, totalling 17 months, were overturned by an appeal court after the officials who he was alleged to have defamed withdrew their complaints. В конце сентября его освободили под залог, а в ноябре апелляционный суд отменил оба приговора (в общей сложности 17 месяцев лишения свободы), после того как должностные лица, предположительно пострадавшие от клеветы, забрали свои заявления.
José Medellín was never advised by local officials of his right as a detained foreign national to seek consular assistance, as required under the Vienna Convention on Consular Relations. Местные должностные лица не посоветовали Хосе Меделлину воспользоваться правом на консульскую помощь, которым он обладал как иностранный гражданин. Обязательство уведомить заключённого о его правах закреплено в Венской конвенции о консульских сношениях.
A wide spectrum of rural society, including many local artisans and village officials, rose up in protest, burning court records and opening the local gaols. Большая часть сельских жителей, в том числе многие местные ремесленники и сельские должностные лица, присоединились к протесту, сжигая судебные записи и освобождая заключённых местных тюрем.
On 15 May 2009, Air Force officials announced that Lackland is the preferred alternative, and the decision was confirmed on 12 August 2009. 15 мая 2009 года должностные лица ВВС объявили, что наиболее предпочтительным вариантом является база ВВС Лекленд, это решение было подтверждено 12 августа 2009 года...
When a potential new deal was negotiated by the US State Department in 2005, US Treasury officials slammed that window shut by warning the world's banks against conducting transactions with any North Korean entity. Когда в 2005 году Государственным департаментом был обговорен новый потенциальный договор, должностные лица Казначейства США захлопнули это окно, предупредив банки всего мира о нежелательности проведения любых операций с северокорейскими представителями.
"Unused to planning and possessed of limited human capacity, senior officials in the ministries are very nervous," an American diplomatic cable released by WikiLeaks reported. «Не привыкшие к планированию и обладая ограниченным человеческим потенциалом, высокопоставленные должностные лица в министерствах проявляют сильную нервозность», - говорилось в американской дипломатической каблограмме, опубликованной WikiLeaks.
Soon after the warrant for Milosevic was issued, I heard in Belgrade that Vuk Draskovic, an opposition leader, was being threatened with indictment by US officials for the activities of his shortlived paramilitary organization during the 1991 war in Croatia. Вскоре после того, как была дана санкция на арест Милошевича, я слышал в Белграде, что американские должностные лица угрожали обвинительным актом Вуку Драсковичу (Vuk Draskovic), лидеру оппозиции, за непродолжительную деятельность его парламентской организации во время войны 1991 года в Хорватии.
In 2003, Lamberth found the EPA in contempt for not having preserved Browner's files, but did not find Browner or other officials in contempt. В 2003 году Ламберт выразил недовольство, что многие материалы Браунер не были сохранены, но другие должностные лица не нашли в её действиях нарушения.
A contractual dispute between Gazprom and its counterparts in Ukraine, which hosts most of Russia's gas for Europe, adds a layer of risk to conventional routes, officials say. Спор по контракту между Газпромом и его партнерами в Украине, в которой находится большая часть предназначенного для Европы газа России, повышает уровень риска для обычных маршрутов, говорят должностные лица.
So for instance, in Congo, because of how they are socialized and trained, United Nations officials, donors, diplomats, the staff of most nongovernmental organizations, they interpret continued fighting and massacres as a top-down problem. Например, в Конго из-за того, в каких кругах общаются и как обучены должностные лица ООН, доноры, дипломаты, сотрудники большинства неправительственных организаций, они считают, что продолжающиеся сражения и бойни - проблема, решаемая сверху вниз.
Those units, which were composed of representatives of the State, legal and other professional organizations and locally elected officials, focused particularly on education, housing and police/administration of justice matters, and made recommendations for action by the administration. Такие группы, в состав которых входят представители государства, юридических и других профессиональных организаций и местные выборные должностные лица, основное внимание в своей работе уделяют вопросам образования, жилья, работы полиции и отправления правосудия, рекомендуя административным органам принятие тех или иных мер.
In Malaysia, a project was completed in which officials of the Ministry of Primary Industries were assisted in developing an overall mineral development and investment policy conducive to attracting and regulating foreign mineral investment. В Малайзии был завершен проект, в рамках которого должностные лица министерства добывающей промышленности получили помощь по вопросам разработки общей политики, в области освоения минеральных ресурсов и капиталовложений в горнодобывающий сектор, способствующей привлечению и регулированию иностранных инвестиций в горнодобывающую промышленность.
Today many Thai officials and villagers who live in the seven provinces along the Thai-Cambodian border are still suffering from the scattered minefields, remnants of over a decade of armed struggle among factions in our neighbouring country. Сегодня многие тайские должностные лица, а также сельские жители, которые проживают в семи провинциях вдоль тайско-камбоджийской границы, все еще страдают от имеющихся в разных местах минных полей, являющихся результатом продолжавшейся более десяти лет вооруженной борьбы между группировками в соседней с нами стране.
Senior officials in the Administration sometimes mistook those efforts and labelled them co-management, whereas the guiding principle of staff action was the belief that there were many areas where increased efficiency was possible. Некоторые ответственные должностные лица администрации неверно истолковывают усилия сотрудников, называя их посягательством на функции управления, в то время как персоналом в первую очередь движет убежденность в том, что во многих областях можно добиться еще большего повышения эффективности.
Article 428 provides that the officials referred to in the preceding article must, on being given this information, go immediately to the prison and release any person being held in illegal custody. В соответствии со статьей 428 упомянутые в предыдущей статье должностные лица, ознакомившись с такой информацией, должны немедленно отправиться в указанное место и освободить любое незаконно содержащееся там под стражей лицо.