Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The summit was attended by nine Heads of State and other senior officials from both organizations. В работе этого саммита приняли участие девять глав государств и различные старшие должностные лица обеих организаций.
To the extent feasible, the decision makers and other relevant officials should be personally involved in the public participation procedure. Насколько это осуществимо, лица, принимающие решения и другие соответствующие должностные лица должны лично участвовать в процедуре участия общественности.
Following the inspections, administrative measures were taken against officials who had allowed the use of child labour. По итогам проверок должностные лица, допустившие использование детского труда, привлечены к административной ответственности.
The President of the United States and other officials had embraced their role in speaking out against intolerance. Президент Соединенных Штатов и другие официальные и должностные лица вносят свой вклад, высказываясь против нетерпимости.
Members of the Federal and Regional police, and security officials are mandated to bring traffickers to justice. Сотрудники федеральной полиции и региональных полицейских служб, должностные лица служб безопасности уполномочены передавать торговцев детьми в руки правосудия.
The Conference was attended by ministers and high-level officials from 36 members and associate members. В Конференции принимали участие министры и высокопоставленные должностные лица из 36 членов и ассоциированных членов ЭСКАТО.
State Service officials have the right to impose administrative penalties, normally fines, on individuals found guilty. Должностные лица Госгорпромнадзора имеют право применять к конкретным виновным лицам меры административного взыскания, которыми обычно являются штрафы.
One of these States had, however, prosecuted foreign officials on money-laundering charges with corruption being the predicate offence under related laws. Тем не менее в одном из этих государств иностранные должностные лица привлекались к ответственности по обвинению в отмывании денежных средств, полученных в результате коррупции, признаваемом в качестве основного правонарушения согласно соответствующему законодательству.
Some officials, including parliamentarians, must declare their assets when they take up a position and also when they leave it. Некоторые должностные лица, в том числе парламентарии, должны заявлять о своих доходах в момент вступления в должность, а также оставления должности.
In Sint Maarten, specially trained officials dealt with prison violence, where necessary in cooperation with the police. На Синт-Мартене решением проблем насилия в тюрьмах занимаются прошедшие специальную подготовку должностные лица, при необходимости сотрудничающие с полицией.
It noted that officials such as prison directors are not obliged to refer allegations to the competent institutions and may order simple disciplinary measures instead. Она отметила, что должностные лица, такие как директора тюрем, не обязаны направлять сообщения о злоупотреблениях в компетентные учреждения, а могут ограничиться простыми мерами дисциплинарного воздействия.
It was not considered appropriate or feasible to seek consensus views on how such officials had described their own national practice. Было признано нецелесообразным и невозможным добиваться консенсуса в отношении того, как такие должностные лица описывают свой национальный опыт.
Law enforcement officers and officials who receive such complaints are properly trained to handle them with the requisite professionalism. Сотрудники и должностные лица органов правопорядка, которые работают в приемных этих подразделений, обладают надлежащей подготовкой для принятия необходимых профессиональных мер в таких случаях.
The participants of the conferences included the representatives of all major sports unions functioning in Poland, sportspersons, officials and journalists. В числе участников этих конференций были представители всех крупнейших спортивных союзов, работающих в Польше, спортсмены, должностные лица и журналисты.
Taliban officials threatened, intimidated and abducted residents they considered to be supporters of the Government and imposed illegal taxes on many communities. Должностные лица талибов угрожали, запугивали и похищали жителей, являвшихся, по их мнению, сторонниками правительства, и обложили незаконными налогами многие общины.
In Saint Petersburg, officials stressed that many communities publish newspapers in their own language. В Санкт-Петербурге должностные лица подчеркивали, что многие общности издают газеты на своем языке.
ATF officials recovered two cases of explosives which had been wired through the cabin. Должностные лица бюро огнестрельного оружия извлекли два чемодана взрывчатых веществ, которые подключались через хижину.
Ministers, community people, elected officials. Духовенство, представители общин, избранные должностные лица.
Local officials have been striving to defuse and solve these problems amicably. Местные должностные лица стремятся урегулировать и разрешать эти проблемы на дружеской основе.
It also stressed that Nigerian officials stood ready to effectively assist investors. Было также подчеркнуто, что должностные лица Нигерии готовы оказать эффективное содействие инвесторам.
Following these elections, Serbian officials and Kosovo Serb leaders started to establish parallel municipal government structures in accordance with Serbian law. После выборов сербские должностные лица и лидеры косовских сербов приступили к созданию параллельных структур муниципального управления в соответствии с законодательством Сербии.
With regard to draft article 1, the term "officials" raised serious issues. По проекту статьи 1, термин «должностные лица» вызывает серьезные вопросы.
It would then fall to those officials to resolve the matter through consultations. После этого эти должностные лица должны решать эти вопросы путем консультаций.
The senior officials stressed the importance of an intergovernmental agreement on dry ports as the third pillar of an international integrated intermodal transport and logistics system. З. Старшие должностные лица подчеркнули важность межправительственного соглашения о «сухих портах» как третьей основы международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы.
Judges, prosecutors, front-line officers, customs officers and other criminal justice officials required multidisciplinary training regarding "environmental crimes". Судьи, работники прокуратуры, сотрудники оперативных подразделений и таможни и другие должностные лица системы уголовного правосудия нуждаются в междисциплинарной профессиональной подготовке по вопросам, касающимся экологических преступлений.