Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The Kuwaiti officials welcomed this and agreed on the arrangements. Кувейтские должностные лица приветствовали этот шаг и согласились с предложенными условиями.
The UNMOVIC officials refused and the meeting did not take place. Должностные лица ЮНМОВИК отказались, и встреча не состоялась.
Sierra Leone officials also had contacts with LURD, encouraging them to commence peace negotiations with the Liberian Government. Должностные лица Сьерра-Леоне имели также контакты с ЛУРД, который они призывали вступить в мирные переговоры с правительством Либерии.
Senior officials of the Afghan Government and non-governmental organizations emphasized the need for a comprehensive programme of action to combat drug production and trafficking. Старшие должностные лица афганского правительства и неправительственных организаций выделяли необходимость разработки всеобъемлющей программы действий по борьбе с производством и оборотом наркотических средств.
The Government of Canada is entering into agreements with other governments to allow Canadian officials to seek evidence in more countries. Правительство Канады заключает соглашения с другими правительствами, на основании которых канадские должностные лица могли бы собирать доказательства в большем числе стран.
Special training had also been provided for officials on the use of means of coercion, based on international standards. Должностные лица проходят также специальную подготовку на основе международных стандартов по вопросам использования средств физического воздействия.
They should also be asked to give examples of cases where high-ranking officials had been brought to justice. Государства-участники следует также просить представлять примеры случаев, когда высокопоставленные должностные лица привлекались к ответственности.
The said officials shall be held liable for the disclosure of anonymous data according to article 73 of the Criminal Code. Вышеуказанные должностные лица несут ответственность за разглашение анонимных данных в соответствии со статьей 73 Уголовного кодекса.
Canadian officials had indicated several contacts from the author in fall 2002, but they had reported nothing since. Канадские должностные лица засвидетельствовали несколько контактов с автором осенью 2002 года, однако после этого от них не поступало никаких сообщений.
OIOS officials cited the shortage of resources and expertise as the main restraining factor to achieving progress in this area. В качестве основных факторов, сдерживающих прогресс в этой области, должностные лица УСВН указали на нехватку ресурсов и экспертного опыта.
It is planned that the Secretary-General will chair the event and that high-level officials from all regions will be invited to participate. Планируется, что функции председателя на этом мероприятии будет выполнять Генеральный секретарь, а для участия в нем будут приглашены высокопоставленные должностные лица из всех регионов.
In the complainant's view, it is not surprising that the Egyptian officials denied torture. По мнению заявительницы, не вызывает удивления тот факт, что египетские должностные лица отрицают применение пыток.
To this end, participation by officials in each other's events and bilateral discussions during these are common. В этой связи должностные лица принимают участие в мероприятиях, проводимых каждой из организаций, во время которых нередко ведутся двусторонние дискуссии.
MONUC and Department of Peacekeeping Operations officials stated that they were fully aware of the staffing situation and were actively interviewing candidates. Должностные лица МООНДРК и Департамент операций по поддержанию мира заявили, что они в полной мере осведомлены о сложившейся кадровой ситуации и активно проводят собеседование с кандидатами.
Furthermore, UNAMSIL officials stated that their counterparts at the Section were not clearly identified. Кроме того, должностные лица МООНСЛ заявили, что они не знают точно фамилий своих коллег в Секции.
It should mean that corrupt officials from Africa and Asia can be tried and punished wherever they take refuge. Это должно означать, что коррумпированные должностные лица из Африки и Азии могут предстать перед судом и понести наказание, где бы они не укрывались.
The Ukraine intellectual property officials are trying to convince the Government to pay for more people to take IP courses. Украинские должностные лица, работающие в сфере интеллектуальной собственности, пытаются убедить правительство в необходимости выделения средств для увеличения числа лиц, занимающихся на курсах по ИС.
It issued press releases of statements made by human rights officials on decolonization. Она издала пресс-релизы заявлений по проблемам деколонизации, с которыми выступили должностные лица, занимающиеся вопросами прав человека.
The participants in the Conference included top officials from the Territories, the Federal Government, international financial institutions, and potential local business partners. Среди участников Конференции были высшие должностные лица Территорий, федерального правительства, международных финансовых учреждений и потенциальных партнеров по линии местных предприятий.
Interaction and the implementation of the provisions of this agreement has attended to local enforcement officials. Взаимодействие и осуществление положений этого соглашения было возложено на должностные лица местных исполнительных органов.
That is the lesson we learned from South Africa and Ukraine, where officials did everything possible to ensure complete cooperation with inspectors. Об этом говорит и опыт Южной Африки и Украины, где должностные лица делали все возможное для обеспечения всестороннего сотрудничества с инспекторами.
Consequently, we find it difficult to comprehend what constitutes the improved chances for returns that UNMIK officials have recently been speaking about. Таким образом, нам трудно понять, что означает улучшение шансов на возвращение, о котором говорили в последнее время должностные лица МООНК.
State bodies and officials must consider any appeal and respond to its substance within the period specified in law. Государственные органы, а также должностные лица обязаны рассмотреть обращение и дать ответ по существу в определенный законом срок.
State and other bodies, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens must respect and observe the immunity of judges. Государственные и иные органы, предприятия, учреждения и организации, должностные лица, граждане обязаны уважать и соблюдать независимость судей.
UN officials, about 150 NGOs and representatives from the business community participated in the meeting. В совещании приняли участие должностные лица ООН, около 150 НПО и представители деловых кругов.