Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The Special Rapporteur received information that, in January 2008, officials from the Ministry of Health had summoned aid workers from international non-governmental organizations to the new capital Naypyidaw, warning them to follow strictly the rules and to report details of their field trips to the Government. Специальный докладчик получил информацию о том, что в январе 2008 года должностные лица министерства здравоохранения вызвали сотрудников по оказанию помощи из международных неправительственных организаций в новую столицу Нейпидо и предупредили их, чтобы те строго соблюдали правила и сообщали правительству подробности о своих поездках на места.
The Office also intervened with the office of the Provincial Governor in Ratanakiri to ask for clarification of the grounds for prohibition of a workshop, planned in advance, gathering local communities and commune and district officials to discuss the implementation of the Land Law. Кроме того, Управление обратилось в канцелярию губернатора провинции Ратанакири с просьбой разъяснить причины запрещения заранее запланированного практикума, на который для обсуждения вопросов осуществления закона о земле собрались должностные лица местных общин, коммун и округов.
However, Costa Rica stressed that there was need to take account of the various cases in which such officials can be prosecuted, rather than leaving the draft article as a rule in principle which, as such, could be inapplicable. Однако Коста-Рика подчеркнула, что необходимо учесть различные случаи, когда такие должностные лица могут преследоваться, а не оставлять проект статьи как принципиальное правило, которое, как таковое, может быть неприменимым.
By explicitly associating the Roma to criminality, and by calling for the immediate dismantling of Roma camps, these officials had created an overall environment of hostility, antagonism and stigmatization of the Roma community among the general public. Явно ассоциируя рома с преступностью и призывая к незамедлительному сносу лагерей рома, эти должностные лица создали общую атмосферу антагонизма и стигматизации общины рома, а также враждебного отношения к ней широкой общественности.
It is critical that suitable judges and prosecutors be identified for capacity-building initiatives and that trained officials be kept in their jobs, so that they can serve as catalysts for the transfer of acquired knowledge. Крайне важно, чтобы были определены подходящие судьи и прокуроры для осуществления инициатив по созданию потенциала и чтобы подготовленные должностные лица оставались на своих постах и служили катализаторами для передачи полученных знаний.
In the light of this, the Committee is also concerned at the lack of thorough investigation and adequate punishment of the responsible officials (arts. 7 and 9). В этой связи Комитет также обеспокоен тем, что тщательные расследования не проводятся, а виновные должностные лица не несут адекватного наказания (статьи 7 и 9).
(c) Ensure that all officials who are allegedly involved in any violation of the Convention are suspended from their duties during the conduct of the investigations; с) обеспечивать, чтобы все должностные лица, предположительно причастные к любым нарушениям Конвенции, отстранялись от исполнения ими обязанности на период проведения расследований;
The above limitation is based on the fact that officials travelling at the class immediately below first class are provided with a certain level of comfort that should allow them to report on duty within a reasonable time (four hours) upon arriving at a given destination. Основанием для вышеуказанного ограничения служит тот факт, что должностные лица, которым предоставляется класс проезда, следующий непосредственно за первым, обеспечиваются определенным уровнем комфорта, который должен позволять им являться на службу в разумный срок (четыре часа) с момента прибытия в данный пункт назначения.
Participants included Afghan women leaders, from both Government and civil society, representatives of States, in particular members of the Security Council, senior United Nations officials, representatives of non-governmental organizations (NGOs) as well as academics. В нем принимали участие афганские женщины, занимающие руководящие должности как в правительстве, так и в гражданском обществе, представители государств, в частности члены Совета Безопасности, старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, представители неправительственных организаций (НПО) и научных кругов.
The Nairobi IPSAS team includes executive sponsors, accountable officials and focus groups, representing the United Nations Office at Nairobi, UNEP and UN-Habitat, as well as a coordinator. В состав Группы по внедрению МСУГС в Найроби входят исполнительные спонсоры, ответственные должностные лица и целевые группы, представляющие Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ООН-Хабитат, а также координатор.
The Deputy Ministers' Meeting of the Arctic Council, held in May 2012, mandated the senior officials of the Arctic Council to start negotiations on a political Kiruna statement. На совещании заместителей министров стран Арктического совета, состоявшемся в мае 2012 года, старшие должностные лица Арктического совета были уполномочены начать переговоры по кирунскому политическому заявлению.
The event was attended by several heads of State and Government, ministers in charge of foreign affairs, finance and economic development, senior officials of the relevant international agencies and regional development banks, as well as representatives of civil society, the business sector and academia. В совещании принимали участие несколько руководителей государств и правительств, министры, отвечающие за иностранные дела, финансовое и экономическое развитие, старшие должностные лица соответствующих международных агентств и банков регионального развития, а также представители гражданского общества, делового сектора и научного сообщества.
Participants in those consultations have included Government representatives (from both developing and developed countries), officials from multilateral organizations, academic experts and representatives from civil society and the business sector having the relevant technical expertise and experience. В число участников этих консультаций вошли правительственные представители (из развивающихся и развитых стран), должностные лица из многосторонних организаций, академические эксперты и представители гражданского общества и делового сектора, обладающие соответствующими знаниями и опытом.
The officials must also give detained foreign nationals an opportunity to contact the appropriate office for citizenship and migration, as well as the Representation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Belarus. Должностные лица ГКПВ должны также обеспечить задержанным иностранцам возможность связаться с соответствующим подразделением по гражданству и миграции и представительством Управления Верховного комиссара по делам беженцев ООН (УВКБ ООН) в Республике Беларусь.
Relations with critical partners such as the Management Evaluation Unit, the Office of Staff Legal Assistance, the Conduct and Discipline Unit, staff associations, medical personnel, human resources officials and staff counsellors were strengthened through regular meetings and joint training sessions. Отношения с такими важнейшими партнерами, как Группа управленческой оценки, Отдел юридической помощи персоналу, Группа по вопросам поведения и дисциплины, ассоциации персонала, медицинский персонал, должностные лица подразделений людских ресурсов и консультанты персонала, были усилены путем проведения регулярных встреч и совместных тренингов.
The work of MINUSTAH in anticipation of these elections, which will renew a third of the Senate and elect municipal officials (mayors, town delegates, communal section councils and assemblies), has so far focused on boundary delimitation and potential amendments to the Electoral Law. В ожидании этих выборов, в результате которых будет обновлена треть сената и будут избраны должностные лица муниципальных органов (мэры, представители от городов, члены советов и ассамблей общинных участков), работа МООНСГ была сосредоточена на определении границ округов и возможных поправок к Закону о выборах.
I have no doubt that you and the other relevant United Nations senior officials will spare no efforts in mobilizing the necessary support for the implementation of the Strategic Concept, as endorsed by the Peace and Security Council. У меня нет никаких сомнений в том, что Вы и другие соответствующие старшие должностные лица Организации Объединенных Наций не пожалеете никаких усилий для мобилизации необходимой поддержки в деле осуществления стратегической концепции, утвержденной Советом мира и безопасности.
The Forum will include a high-level segment with participation of ministers and officials of the government bodies responsible for energy and sustainable development in the countries of Central Asia and neighbouring countries. Частью Форума будет сегмент высокого уровня, в котором примут участие министры и должностные лица государственных органов, ответственные за энергетику и устойчивое развитие в странах Центральной Азии и соседних с ними странах.
The session was followed by plenary sessions with presentations of high-level officials from the Government of Tajikistan, governments of other countries of the UNECE and ESCAP regions, representatives of the United Nations and other intergovernmental organizations, financial institutions, business sector and energy efficiency experts. За открытием последовали пленарные заседания, на которых выступили должностные лица высокого уровня правительства Таджикистана, правительств других стран регионов ЕЭК ООН и ЭСКАТО, представители Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, финансовых учреждений, деловых кругов и эксперты по вопросам энергетической эффективности.
M23 officers loyal to Gen. Nkunda stated that they agreed to operate with Rwandan support only after reassurances from senior officials of the Government of Rwanda that the former CNDP leader would be freed and allowed to return to the Democratic Republic of the Congo. Преданные генералу Нкунде офицеры движения «М23» заявляли, что они согласились действовать при поддержке Руанды только после того, как старшие должностные лица правительства Руанды заверили их в том, что бывший руководитель НКЗН будет освобожден и ему будет разрешено вернуться в Демократическую Республику Конго.
Participants also included international human rights law experts, investigators, trial attorneys counter-terrorism officials and experts, civil society representatives, academics, members of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and experts from other international organizations. В числе участников были также специалисты в области международного права прав человека, следователи, адвокаты, должностные лица и эксперты, занимающиеся вопросами контртеррористической деятельности, представители гражданского общества, научных кругов, члены Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, а также эксперты других международных организаций.
Some officials informed the mission representatives that there may be a certain level of cooperation in some areas between drug traffickers and members of Al-Qaida in the Islamic Maghreb, particularly with regard to illegal taxation in certain parts of Mali. Некоторые должностные лица сообщили представителям миссии, что в ряде районов наблюдается определенное сотрудничество между торговцами наркотиками и членами «Аль-Каиды» в исламском Магрибе, в особенности в том, что касается незаконных поборов в некоторых районах Мали.
The trafficking of arms and people is managed by the same networks using the same vehicles, and the same Eritrean officials are implicated. Торговлю оружием и людьми контролируют одни и те же сети, использующие одни и те же автотранспортные средства, и в такой торговле замешаны одни и те же эритрейские должностные лица.
Afghan officials would like as much authority as possible in these cases; they argue that the greater their control of the de-listing process, the more momentum and impact they will be able to give to the reconciliation process. Афганские должностные лица хотели бы располагать в таких случаях как можно более широкими полномочиями; они утверждают, что чем больше они контролируют процесс исключения из перечня, тем больший импульс они смогут придать процессу примирения.
(b) Allocate sufficient funding to enable officials to fully enforce sections of the Criminal Code related to the Optional Protocol and ensure that they receive appropriate training; and Ь) выделять достаточное финансирование, с тем чтобы должностные лица могли в полной мере применять положения Уголовного кодекса, имеющие отношение к Факультативному протоколу, и обеспечить получение этими лицами надлежащей подготовки; и