Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
These workshops are increasingly being followed up at the national level, with the follow-up involving senior national officials and other United Nations system colleagues. На национальном уровне все активнее осуществляется деятельность в развитие результатов этих практикумов, к которой подключаются старшие должностные лица соответствующих стран и другие сотрудники из системы Организации Объединенных Наций.
The officials of the Referendum Commission were present, without exception, and there were no essential electoral materials missing in the polling stations. Все без исключения должностные лица Комиссии по проведению референдума находились на своих местах, и не было случаев отсутствия важных избирательных материалов на избирательных участках.
Local officials, including the Police Chief and the State Attorney-General of Kordofan, and PDF commanders also "categorically denied all allegations". Местные должностные лица, включая начальника полиции и государственного прокурора Кордофана, и командиры НСО также "категорически отрицали все утверждения".
Senior officials (P4 and above) will be allowed, for the duration of their posting to import vehicles free from customs duties and taxes. Старшие должностные лица (сотрудники категории С4 и выше) имеют право в течение всего срока нахождения в должности на ввоз автомобилей без уплаты таможенных сборов и налогов.
Concern is particularly expressed at reports alleging that in Shaba some local officials incited the Shaba population to hatred of the Kasai population. Особая обеспокоенность высказывается в связи с сообщениями о том, что в Шабе некоторые должностные лица местных органов якобы занимались подстрекательством населения Шабы к ненависти по отношению к населению Касаи.
We are also pleased to learn that, during the period under review, high-level officials participated in meetings and consultations of both organizations. Мы также с удовлетворением узнали о том, что во время отчетного периода старшие должностные лица принимали участие в совещаниях и консультациях обеих организаций.
Australian officials have also held detailed discussions with many countries and, as far as possible, we have integrated the results into this initiative. Австралийские должностные лица также провели подробные дискуссии с представителями многих стран, и мы, насколько это было возможно, отразили их результаты в нашей инициативе.
In that regard, he asked whether Secretariat officials were still receiving representation allowances and, if so, what the cost was. В этой связи он задает вопрос о том, продолжают ли должностные лица Секретариата получать пособия на представительские расходы, и если это так, то какой объем средств расходуется на эти цели.
All of the officials with whom the Headquarters investigation team met agreed that the security of the compound was porous. Все должностные лица, с которыми беседовали сотрудники группы по расследованию из Центральных учреждений, указывали на то, что охрана территории оставляет желать лучшего.
They also included officials involved in the investigation of cases reported to United Nations human rights bodies, in particular members of the judiciary. Репрессиям подвергаются и должностные лица, включая сотрудников судебных органов, занимающихся расследованием случаев, доведенных до сведения органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
I.S.C.O. Legislators, senior officials and managers Professionals Сотрудники законодательных органов, старшие должностные лица и менеджеры
Less than 50 per cent of the respondents indicated that restitution was paid by the State whose officials or agents were responsible for the harm inflicted. Менее 50 процентов государств, представивших ответы, указали, что реституция выплачивается государством в том случае, если его должностные лица или представители несут ответственность за причиненный ущерб.
The Seminar will provide a platform for governmental officials to meet experts from the public and private sector and share their experience with flood prevention and protection. З. Семинар явится форумом, на котором правительственные должностные лица смогут встретиться со специалистами государственного и частного секторов и обменяться опытом в области предупреждения наводнений и защиты от них.
Central and local government authorities, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are under an obligation to provide information. Обязанность на предоставление информации возложена на государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица.
If senior officials are not familiar with the current regulations, lower-level civil servants may obviously also be ignorant of the new standards. Если старшие должностные лица не знакомы с действующими правилами, то гражданские служащие на более низком уровне, очевидно, могут также не знать новых норм.
United Nations senior officials, including representatives of the Office of the High Commissioner for Human Rights, addressed students, teachers and NGOs. Перед учащимися, преподавателями и НПО выступили старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, включая представителей Управления Верховного комиссара по правам человека.
Practically all officials reported that the security forces are now working "from the evidence to the suspect" rather than vice-versa. Практически все должностные лица отмечали, что в настоящее время подразделения сил безопасности работают по принципу "от улик к подозрению", а не наоборот.
Further, some officials insisted that even detainees falling within the scope of the State Security Courts had immediate access to a lawyer. Кроме того, некоторые должностные лица с уверенностью заявляли, что даже задержанные, подпадающие под юрисдикцию судов по делам государственной безопасности, сразу же получают доступ к адвокату.
In addition, there would be an IMIS users meeting held annually, to be attended by senior officials from all the IMIS user organizations. Кроме того, ежегодно будет проводиться совещание пользователей ИМИС, в котором будут участвовать старшие должностные лица из всех организаций-пользователей ИМИС.
Macedonian officials said that the government had a basic policy of an "equal relationship" with all neighbours and that regional cooperation was to be promoted to achieve its objectives. Македонские должностные лица заявили, что правительство придерживается базовой политики "равноправных взаимоотношений" со всеми соседями и укрепления регионального сотрудничества для достижения своих целей.
The most important is that senior United States officials were shown to have been ignorant of key facts at the time of their decision to bomb the plant. З. Исключительно важно отметить, что, как это было установлено, старшие должностные лица Соединенных Штатов Америки во время принятия решения о бомбардировке предприятия не были осведомлены о ключевых фактах.
To this end, weekly press conferences were given by my Special Representative, the Force Commander and other senior United Nations officials. С этой целью мой Специальный представитель, Командующий Силами и другие старшие должностные лица Организации Объединенных Наций проводили еженедельные пресс-конференции.
The Libyan officials with whom the mission met were appreciative of the Secretary-General's decision to send the mission. Ливийские должностные лица, с которыми встретились участники миссии, дали высокую оценку решению Генерального секретаря о направлении миссии.
The Government, the National Assembly, the representatives of recognized political parties and all officials who have direct contact with the people should demonstrate a clear political will in favour of peace. Правительство, Национальное собрание, представители зарегистрированных политических партий и все должностные лица, непосредственно общающиеся с населением, должны проявить четкую политическую волю в отношении достижения мира.
Reportedly, it is also common for family planning officials to employ strategies of psychological intimidation, harassment and violence in order to effectuate the policy. По сообщениям, весьма часто также должностные лица, занимающиеся вопросами планирования семьи, прибегают к психологическому запугиванию, преследованиям и насилию для реализации такой политики.