Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The Government has established an Inter-Ministerial Committee on Human Trafficking consisting of officials from relevant Government Ministries. Правительство учредило Межминистерский комитет по вопросам торговли людьми, в состав которого вошли должностные лица соответствующих правительственных министерств.
This has not yet been published and officials are currently considering how best to take the strategic framework forward. Этот документ еще не был опубликован, и в настоящее время должностные лица рассматривают вопрос о том, каким образом лучше всего реализовать эти стратегические рамки.
The core membership of the Forum comprises of senior officials from across the Welsh Assembly Government and key representatives from external organisations. В основной членский состав Форума входят старшие должностные лица из правительства Ассамблеи Уэльса и влиятельные представители внешних организаций.
The Conference will hear statements by very senior officials representing the member States at our forum. На Конференции выступят высокопоставленные должностные лица, представляющие государства-члены на нашем форуме.
Abuse of asylum was widespread in Costa Rica and officials were often bribed to grant asylum status. Случаи злоупотреблений правом на убежище широко распространены в Коста-Рике, и должностные лица нередко берут взятки за предоставление статуса убежища.
Corrupt officials involved in the exploitation of illegal migrants were liable to prison terms of 2 to 5 years. Коррумпированные должностные лица, замешанные в эксплуатации нелегальных мигрантов, наказываются лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
According to CHRI, until 2008 the officials of the Rwandan Patriotic Front played a significant role in evidence gathering. Согласно ПИС, до 2008 года должностные лица Руандийского патриотического фронта играли значительную роль в сборе доказательств.
The Organization's senior officials should therefore be cognizant of the tremendous responsibility they bore. Поэтому старшие должностные лица Организации должны отдавать себе отчет в том, какую колоссальную ответственность они несут.
His cries for help were ignored, and one witness noted uniformed officials, both male and female, laughing at him. Его крики о помощи игнорировались, а один из очевидцев заметил, что должностные лица, одетые в униформу, причем как мужчины, так и женщины, смеялись над ним.
Children at borders are often regarded with suspicion by officials who cast doubt on their age and motivations for movement. Должностные лица на границах часто относятся к детям с подозрением, сомневаясь в их возрасте и мотивах перемещения.
There cannot be any reason why the senior officials could not also be there. Нет причин, по которым там не могли бы тоже находиться и старшие должностные лица.
High-ranking officials of the People's Court and the Public Prosecutors were appointed by the National Assembly and reported to it. Высокопоставленные должностные лица Народного суда и народные прокуроры назначаются Национальным собранием и подотчетны ему.
The FFM report contained serious allegations that officials at the highest levels were complicit in violations of IHL and IHRL. В докладе МУФ содержатся серьезные утверждения о том, что должностные лица самого высокого уровня являлись соучастниками в нарушениях МГП или МППЧ.
Many Foreign Ministers and other high-level officials participated in the 24 September Meeting. Многие министры иностранных дел и другие высокопоставленные должностные лица приняли участие в заседании 24 сентября.
Some of this coordination and information exchange occurs informally, when officers, agents or officials have personal relationships based on trust. В некоторых случаях такая координация и обмен информацией имеют место на неформальной основе, если соответствующие сотрудники, агенты или должностные лица поддерживают между собой личные контакты, основанные на взаимном доверии.
High-level officials within the Ivorian military informed the Group that they perceive no serious threat from the Forces nouvelles. Высокопоставленные должностные лица ивуарийской армии информировали Группу о том, что они не усматривают сколь-либо серьезной угрозы со стороны «Новых сил».
Local officials identified the only trader of gold attending the market as an agent of Mange. Местные должностные лица опознали в единственном присутствовавшем на рынке торговце золотом одного из агентов «Манжа».
Two conferences focused on migration across the 1 January 1956 border and brought together Dinka and Misseriya leaders with state and county officials. Две конференции были посвящены миграции через границу, установленную 1 января 1956 года, и в них приняли участие лидеры племен динка и миссерия, равно как и должностные лица штатов и округов.
Unfortunately, Ministry officials reacted negatively to an attempt to discuss this issue at the end of the review visit. К сожалению, на попытку обсудить этот вопрос в конце поездки обзорной миссии должностные лица министерства ответили отрицательно.
The preparatory meeting brought together experts and officials to consider the possible elements for a 10-Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production Patterns. В подготовительном совещании приняли участие эксперты и должностные лица, которые рассмотрели возможные элементы Десятилетних рамок программ по моделям устойчивого потребления и производства.
Furthermore, officials and personnel involved in efforts to obtain redress should receive methodological training in order to prevent re-traumatization of victims of torture or ill-treatment. Кроме того, должностные лица и сотрудники, участвующие в усилиях, направленных на получение возмещения, должны проходить методологическую подготовку в целях недопущения вторичной травматизации жертв пыток или жестокого обращения.
She noted with concern that many officials prosecuted for abuse of power under the Criminal Code had received amnesties. Она с обеспокоенностью отмечает, что многие должностные лица, привлеченные к ответственности за злоупотребление властью в соответствии с Уголовным кодексом, затем были амнистированы.
This group composed of officials of different departments of the Prosecutor General's Office. В состав этой группы вошли должностные лица ряда отделов Генеральной прокуратуры.
The Working Group emphasizes that compliance with international human rights law rests on all public bodies and officials. Рабочая группа подчеркивает, что все государственные органы и должностные лица несут ответственность за соблюдение норм международного права в области защиты прав человека.
The Government maintains that the officials put forward his case to the court in line with the existing procedures and rules of evidence. Правительство утверждает, что должностные лица передали его дело в суд в соответствии с существующими процедурами и правилами представления доказательств.