Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The officials responsible for interrogating asylum-seekers received one month of specially adapted training, which had been approved by the United Nations High Commissioner for Refugees. Должностные лица, ответственные за проведение допросов просителей убежища, проходят одномесячный специально адаптированный курс профессиональной подготовки, одобренный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
To that end, border officials must also consult the Police Service database when carrying out screenings. В этой связи должностные лица, базирующиеся на границах, также должны сверять информацию с базой данных полиции.
We believe that the Security Council and the Secretariat have a responsibility to hold those officials accountable for this serious breach. Мы считаем, что Совет Безопасности и Секретариат должны принять меры к тому, чтобы такие должностные лица ответили за свое некорректное поведение.
Often high-ranking officials - and in fact all those accused who have money - simply pay their way out. Зачастую высокопоставленные должностные лица, а по сути все обвиняемые, у которых есть деньги, просто откупаются ими.
In addition to RDF support to M23, the Group has gathered evidence indicating that Rwandan officials have been supporting other armed groups and mutinies often using Ntaganda and other ex-CNDP commanders to foster such alliances. В дополнение к информации об оказании Руандийскими силами обороны (РСО) поддержки «М23» Группа собрала свидетельства, указывающие на то, что руандийские должностные лица оказывают поддержку другим вооруженным группам и мятежникам, зачастую используя Нтаганду и других бывших командиров НКЗН в целях формирования таких альянсов.
Police personnel were trained in ledger bookkeeping and senior officials were retrained in administering quality assurance at the refurbished armoury sites. Сотрудники полиции обучили методам ведения книг учета наличия и движения оружия и боеприпасов, а старшие должностные лица прошли переподготовку по вопросам обеспечения соблюдения установленного порядка в отремонтированных помещениях.
Whenever his name comes up before SLORC officials for approval to speak, permission for the rallies is immediately refused or withdrawn. Как только должностные лица ГСВП получают ходатайство с просьбой разрешить выступление указанного лица, они сразу же запрещают проведение планируемого собрания.
In this regard, the Mechanism received information that UNITA officials Mines Tadeu and Milu Tonja are residing there. В этом отношении Механизм получил информацию о том, что в ней проживают должностные лица УНИТА Минеш Тадеу и Милу Тонжа.
The awareness level of high sports officials regarding the special needs of women athletes is still quite low. Высокие должностные лица, занимающиеся вопросами спорта, все еще не имеют четкого представления об особых потребностях женщин-спортсменок.
Another representative of WKHRW, Job Wahdalia, also received calls from officials asking for the names of those who testified. К другому представителю ОНПЗК Джобу Вахдалиа также обращались официальные должностные лица и просили его назвать имена лиц, дававших свидетельские показания.
Mining authorities told the Group that "high-ranking officials" intervened after the first two seizures and released the gold and the traffickers (see annex 66). Представители органов власти, осуществляющих контроль за добычей минеральных ресурсов, сообщили Группе о том, что после первых двух конфискаций вмешались «высокопоставленные должностные лица», которые отдали золото и отпустили торговцев (см. приложение 66).
Foreign and Libyan security officials in Libya explained that there was a general laissez-faire attitude and a lack of capacity to stop trafficking from Libya. Как пояснили должностные лица иностранных и ливийских служб безопасности в Ливии, сложившаяся ситуация характеризуется общей тенденцией к попустительству и нехваткой возможностей для пресечения незаконных поставок из Ливии.
The Ministry of Interior has also taken a leading role and decisive action has been taken by its officials in order to combat slavery-like practices. Кроме того, ведущую роль взяло на себя Министерство внутренних дел, должностные лица которого предпринимают решительные меры по борьбе со сходными с рабством видами практики.
More than 80 chief information officers, senior e-government officials and some experts from academia, the private sector and other fields from the Asia-Pacific region participated, in varying capacities. В работе практикума приняли участие в различных качествах более 80 главных сотрудников по информации, старшие должностные лица, курирующие вопросы электронизации государственного управления, и эксперты, представляющие научные круги, частный сектор и другие структуры в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
According to the law, authorized officials shall act without bias when executing police competences and shall provide equal law-stipulated protection to all persons without discrimination on any grounds. В соответствии с положениями Закона уполномоченные должностные лица при выполнении ими своих полицейских функций должны действовать непредвзятым образом и обеспечивать равную предусмотренную законом защиту всем лицам без какой бы то ни было дискриминации.
Both meetings were attended by officials from these groups of countries as well as United Nations entities, non-governmental organizations and development partners. Как в первых, так и во вторых консультациях принимали участие должностные лица из этих групп стран, а также представители органов и учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и партнеров по развитию.
More than 60 participants representing international organizations, Governments, NGOs, the press, academic institutions and elected officials were exposed to a wide range of disarmament and non-proliferation issues. В работе семинара приняли участие более 60 человек, в том числе представители международных организаций, правительств, НПО, прессы и академических институтов и отдельные должностные лица, вниманию которых был предложен широкий круг вопросов разоружения и нераспространения.
Its principal platform for business ventures has been COSLEG, a joint venture agreement with COMIEX, a company then controlled by the late President Laurent-Désiré Kabila and ranking AFDL officials. Ее директорами являются в основном старшие военные чины. Ее основной платформой для деловых операций является КОСЛЕГ, появившаяся после заключения соглашения о совместном предприятии с компанией КОМИЭКС, которую в то время контролировал покойный президент Лоран-Дезире Кабила и высокопоставленные должностные лица из АФДЛ.
As a consequence, some public and corporate officials become involved in illegal practices in exchange for their services and maximization of profit margins. В результате некоторые государственные чиновники и должностные лица частных компаний идут на нарушение закона, принимая плату за свои услуги и содействие в получении максимальных прибылей.
As a first step, key United Nations senior officials participated in an executive programme on corruption control and organizational integrity at the Kennedy School of Government of Harvard University in June 2003. В качестве первого шага старшие должностные лица, занимающие ключевые посты в Организации Объединенных Наций, приняли участие в программе для старших руководителей по вопросам пресечения коррупции и борьбы за чистоту Организации, которая была организована на факультете государственного управления им. Кеннеди Гарвардского университета в июне 2003 года.
June 27, 2012 Prosecutor General's Office stated on their website that investigation revealed that officials of the MTS-Uzbekistan dodge taxes and violated other laws. 27 Июня 2012 года Генеральная Прокуратура Узбекистана на своём сайте заявила что проверка показала что должностные лица ИП ООО «Уздунробита» (МТС Узбекистан) использовали незаконные схемы уклонения от уплаты налогов.
But, while leadership theorists and editorial writers tend to think that transformational foreign-policy officials are better in either ethics or effectiveness, the evidence does not support this view. Но, хотя теоретики лидерства и авторы редакционных статей склонны считать, что должностные лица, являющиеся приверженцами преобразовательной внешнеполитической линии, превосходят других официальных лиц, как в нравственности, так и в эффективности, имеющиеся свидетельства не подтверждают эту точку зрения.
The United Nations officials accepted a new access card technology introduced by the vendor in mid-stream although this technology was new, unproven and more costly. Должностные лица Организации Объединенных Наций согласились на новую технологию для карточек-пропусков, предложенную поставщиком в середине этапа осуществления проекта, несмотря на то, что эта технология была новой, неопробованной и весьма дорогостоящей.
WIPO also offers opportunities for study at the International Bureau of WIPO or at national and regional offices where officials from developing countries may observe the administration of WIPO-administered treaties. ВОИС предоставляет также возможности для проведения исследовательской работы в Международном бюро ВОИС или в национальных и региональных отделениях, где должностные лица из развивающихся стран могут знакомиться с тем, как ВОИС работает со своими договорами.
In addition, the secretaries and responsible officials in Conference Services have a well-established working relationship aimed at dealing with routine questions on meetings and documentation. Кроме того, секретари и ответственные должностные лица в Управлении конференционного обслуживания наладили прочные рабочие связи, в контексте которых обеспечивается решение текущих вопросов, связанных с заседаниями и документацией.