Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The officials took legal action against him for violating the existing domestic laws. Должностные лица привлекли его к ответственности за нарушение существующих внутренних законов.
During the country visit, high-level officials acknowledged the need for a gap analysis and harmonization of these terms in Fiji's legislation. В ходе посещения страны высокопоставленные должностные лица Фиджи признали необходимость проведения сравнительного анализа и гармонизации терминологии, используемой в фиджийском законодательстве.
High-level officials reported that a key priority for government is preventing and fighting corruption in the private sector. Высокопоставленные должностные лица Фиджи сообщили, что одним из приоритетных направлений работы правительства является предупреждение и противодействие коррупции в частном секторе.
Vietnamese officials repeatedly indicated an intention to prioritize the enactment of criminal liability measures for legal persons. Вьетнамские должностные лица неоднократно заявляли о намерении уделить первоочередное внимание принятию мер, связанных с уголовной ответственностью юридических лиц.
It can be made resilient through solid institutions led by constitutionally invested and accountable officials and by human rights-compliant laws, policies and practices. Ее жизнеспособность может обеспечиваться за счет эффективных институтов, которыми руководят уполномоченные конституцией и подотчетные должностные лица и которые опираются на правозащитные законы, политику и практику.
Few officials spoken to by the Commission demonstrated any real understanding of basic legal and human rights standards. Очень немногие должностные лица, с которыми общалась Комиссия, продемонстрировали истинное понимание базовых стандартов в области права и прав человека.
Certain officials embodied the State in international relations and their immunity was, in essence, that of the State. Определенные должностные лица воплощают государство в международных отношениях, и их иммунитет по сути является иммунитетом государства.
Public institutions and officials were held accountable and human rights were protected. Государственные институты и должностные лица являются подотчетными, а права человека защищаются.
Ministry officials allegedly requested that the language in the constitutive documents of the above groups be modified. Утверждалось, что должностные лица министерства требовали изменить формулировки в учредительных документах вышеуказанных групп.
In the field of civil and administrative law, officials informed the Special Rapporteur about several provisions against discrimination in Russian legislation. В том что касается гражданского и административного законодательства, то должностные лица информировали Специального докладчика о нескольких положениях в российском законодательстве, направленных против дискриминации.
Former senior Secretariat officials shall not be eligible for election to the Committee within five years of separation of service. Бывшие старшие должностные лица Секретариата Организации Объединенных Наций не имеют права на избрание в состав Комитета в течение пяти лет после прекращения службы.
But officials in Yerevan refused to release details on the importation of those aircraft at that time. Однако должностные лица в Ереване отказались в свое время опубликовать подробную информацию по их импорту.
Some bureau officials and Falun Gong practitioners attended the service. На церемонии присутствовали должностные лица Бюро и приверженцы культа Фалун Гонг.
When violations were found, corrective measures were adopted and the officials concerned were held accountable for their actions. В случае подтверждения нарушений принимаются коррективные меры, а соответствующие государственные должностные лица должны отвечать за свои действия.
On several occasions, senior security officials were deployed from the capital to coordinate operations involving crimes against humanity and other gross violations. Старшие должностные лица служб безопасности неоднократно командировались из столицы для координации операций, в ходе которых совершались преступления против человечности и другие грубые нарушения.
Furthermore, when officials are promoted despite their lack of competence, they become beholden to their patrons whose interests they come to serve. Кроме того, когда должностные лица получают повышение по службе, несмотря на свою некомпетентность, они становятся обязанными своим патронам, чьи интересы они начинают отстаивать.
Concerns were raised again regarding a general trend towards corruption and embezzlement, with scandals sometimes implicating high-ranking officials within the Government and the ruling party. Была также выражена обеспокоенность по поводу общей тенденции к коррупции и хищениям, и при этом к скандалам порой оказываются причастными высокопоставленные должностные лица правительства и правящей партии.
Corruption involving officials from the private and public sectors is a grave and corrosive abuse of power. Коррупция, в которой участвуют должностные лица в частном и государственном секторах, является опасным и губительным превышением власти.
4.2.1 Elected officials assume office by January 2006 4.2.1 Избранные должностные лица приступают к исполнению своих обязанностей к январю 2006 года
Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues. Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности.
This continued as Belgrade officials attempted to link the fates of Kosovo and the Republika Srpska. Они продолжались, поскольку должностные лица из Белграда пытались связать будущее Косово и будущее Республики Сербской.
Kuwaiti officials at the highest level have expressed concern that the whereabouts of these documents remain unknown. Самые высокопоставленные кувейтские должностные лица выразили обеспокоенность по поводу того, что местонахождение этих документов по-прежнему не известно.
High-level officials from Spain and the UNECE secretariat will make opening statements. Со вступительными заявлениями выступят высокопоставленные должностные лица Испании и секретариата ЕЭК ООН.
A national committee, composed of officials from the relevant ministries and secretariats, had been established to monitor implementation of the plan. Для контроля за осуществлением этого плана был сформирован национальный комитет, в состав которого вошли должностные лица соответствующих министерств и секретариатов.
In October 2006, officials representing 11 jurisdictions had met to share information and discuss areas of collaboration. В октябре 2006 года должностные лица, представлявшие 11 подведомственных областей, встретились для обмена информацией и обсуждения сфер сотрудничества.