Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The results of the recent integrity perception survey had shown that staff members were also concerned that high-level Secretariat officials were not held accountable for their actions. Как показывают результаты недавно проведенного обследования, посвященного выяснению взглядов и представлений сотрудников по проблеме добросовестности и подотчетности, сотрудники, в свою очередь, также выражают озабоченность по поводу того, что высокопоставленные должностные лица Секретариата не несут ответственности за свои действия.
Ministry officials, trainers and representatives of the Ministry's inspectorate, a body that examined, reviewed and processed complaints about the police. Этот орган, в который вошли сотрудники полиции, должностные лица министерств, эксперты и представители Министерской инспекции, рассматривает, расследует и обрабатывает жалобы на полицию.
In Angola, Burkina Faso, the Central African Republic and Kenya, official ceremonies to launch the Year were held and presided by high-level officials. В Анголе, Буркина-Фасо, Кении и Центральноафриканской Республике были проведены официальные церемонии провозглашения Года, на которых присутствовали высокопоставленные должностные лица.
This Conference brought together women holding key political, legal and judicial positions from over twelve conflict-affected countries, including Liberia, with representatives of Member States, regional organizations and senior UN officials. В этой Конференции приняли участие женщины, занимающие ключевые посты в политических, юридических и судебных органах более 12 стран, пострадавших от конфликтов, включая Либерию, а также представители государств-членов, региональных организаций и старшие должностные лица Организации Объединенных Наций.
Moreover, officials in United Nations agencies expressed concerns and some confusion about the multiple reporting requests, including from ECA, OSAA and CEB. Кроме того, должностные лица учреждений Организации Объединенных Наций выразили обеспокоенность по поводу определенной путаницы, связанной с многочисленными запросами об отчетности, в том числе со стороны ЭКА, КССА и КСР.
She wished to know how such cases were dealt with and whether the officials in charge of such matters received adequate information and training. Она хотела бы знать, как рассматриваются такие дела и получают ли должностные лица, занимающиеся такими вопросами, адекватную информацию и подготовку.
Firstly, the officials of the competent state institutions have the right to request necessary explanations and information as regards: Во-первых, должностные лица компетентных государственных учреждений имеют право требовать представления необходимых пояснений и информации в отношении:
These officials briefed the Panel on the various types of aid granted to countries in the Great Lakes region and their respective control and auditing mechanisms. Эти должностные лица проинформировали Группу о различных видах помощи, предоставляемой странам в районе Великих озер, и об их соответствующих механизмах контроля и аудита.
When inter-ethnic incidents did occur, police and municipal officials were now more likely to condemn the incidents publicly and to take appropriate additional security measures. В случае возникновения межэтнических инцидентов полицейские и муниципальные должностные лица в настоящее время в большинстве случаев публично осуждают подобные инциденты и принимают соответствующие дополнительные меры безопасности.
Military and civilian officials of these two countries, as well as the rebel leaders, have profited directly in most cases. Военнослужащие и гражданские должностные лица указанных двух стран, а также лидеры мятежников во многих случаях получали прямую выгоду от такой деятельности.
In such areas, the development of statistical indicators will take time and the process needs to involve statisticians and policy officials. В этих областях разработка статистических показателей потребует времени, и в процессе такой разработки должны участвовать статистики и должностные лица директивного уровня.
Secretariat officials appearing before intergovernmental or expert bodies will be encouraged, when they address meetings with interpretation services, to use official languages other than English whenever possible. Должностные лица Секретариата в своих выступлениях перед межправительственными или экспертными органами на заседаниях, обслуживаемых устным переводом, будут поощряться использовать, когда это возможно, другие официальные языки помимо английского.
On 31 July, a UNOMIG/CIS patrol was told by Georgian officials that a Russian helicopter carrying troops had landed south of the Marukhi Pass. 31 июля грузинские должностные лица проинформировали патруль МООННГ/СНГ о том, что к югу от Марухского перевала приземлился российский вертолет с войсками.
Senior Lebanese officials gave their assurances that the perpetrators would be arrested and brought to trial but, regrettably, this has yet to occur. Старшие должностные лица Ливана заверили, что виновные будут арестованы и преданы суду, однако, к сожалению, пока этого сделано не было.
The Sierra Leone police deployed to all districts, albeit in small numbers and, gradually, officials of line Ministries have also started returning. Начали возвращаться и сьерра-леонские полицейские, которые были размещены, пусть и небольшими группами, во всех округах страны, и - постепенно - должностные лица отраслевых министерств.
The newly elected officials have made encouraging statements on tolerance and reconciliation and it is important that these sentiments are translated into concrete action. Недавно избранные должностные лица выступили с многообещающими заявлениями насчет терпимости и примирения, и важно воплотить эти намерения в конкретные действия.
If Taliban officials were sincere in stopping the production of opium and heroin, then one would expect them to order the destruction of all stocks existing in areas under their control. Если должностные лица движения «Талибан» действительно искренне хотят прекратить производство опиума и героина, то тогда можно было бы ожидать от них уничтожения всех их запасов, существующих в районах, которые находятся под их контролем.
South African officials confirmed the seizure of a sizeable clandestine shipment of diamonds from the Democratic Republic of the Congo, but provided no details. Должностные лица Южной Африки подтвердили факт конфискации крупной партии тайно перевозимых алмазов из Демократической Республики Конго, однако подробной информации представлено не было.
The Federal and Regional State law enforcement agencies work together in the fight against terrorism through several communication channels and occasionally the respective officials and experts exchange experience. Правоохранительные органы федерации и штатов действуют совместно в борьбе с терроризмом, используя ряд механизмов координации, и периодически соответствующие должностные лица и эксперты обмениваются опытом.
Through a series of bilateral meetings and multinational conferences since September 11, senior officials have discussed the need for faster sharing of information. В результате проведения ряда двусторонних совещаний и многосторонних конференций в период с 11 сентября старшие должностные лица обсудили необходимость более оперативного обмена информацией.
The officials stated that the search for the remaining weapons was being conducted, as an ongoing process, in a spirit of cooperation with UNITA. Должностные лица сообщили, что ведется непрерывная работа по поиску остального оружия, причем этот процесс осуществляется в атмосфере сотрудничества с УНИТА.
The officials stated that no missiles had been fired from within the village, only from its outskirts. Должностные лица заявили, что пуск ракет производился не из деревни, а с ее окраин.
In this framework, armed officials were expected to open fire only as a last resort and only in very specific circumstances. В этой связи вооруженные должностные лица должны, как ожидается, открывать огонь только в качестве крайнего средства и только в весьма конкретных обстоятельствах.
Parents, persons in loco parentis or officials who interfere with a minor's education shall incur liability as stipulated by law. Родители, лица, их заменяющие, должностные лица, препятствующие получению образования несовершеннолетними, несут ответственность, установленную законодательством Кыргызской Республики.
U.S. officials weigh the available information regarding the actions, activities, and perceived intent of a state against that state's obligations and commitments. Должностные лица США взвешивают наличную информацию относительно действий, мероприятий и предполагаемого намерения государства на фоне обязанностей и обязательств государства.