Mayors and other local officials would be elected for limited terms and to limited responsibilities within the province. |
Мэры и другие местные должностные лица избирались бы в крае на ограниченный срок и с ограниченным кругом ведения. |
Former and present senior officials of the United Nations will address the event. |
На нем выступят бывшие и нынешние старшие должностные лица Организации Объединенных Наций. |
The officials said they expected to offer space to more Iraqis in other Pentagon courses... |
Должностные лица заявили, что, как они ожидают, иракцам будут предоставлены дополнительные места на других курсах, организуемых Пентагоном... |
The officials pointed out that procuring weapons in Mexico was not difficult because of the cross-border trafficking of arms. |
Должностные лица указали, что в силу существования трансграничной торговли оружием приобрести его в Мексике нетрудно. |
International officials limited their dealings with him, but the High Representative decided to remove him from office at the end of March. |
Международные должностные лица ограничили свои контакты с ним, а в конце марта Высокий представитель решил снять его с этой должности. |
The local primary school head teacher functions as the secretary of the GYT, while the local development officials are observers. |
Местный директор начальной школы исполняет функции секретаря РКР, а местные должностные лица по вопросам развития являются наблюдателями. |
Corrections officers and officials are reported to enjoy a high level of impunity. |
Как сообщается, надзиратели и должностные лица тюрем пользуются большой степенью безнаказанности. |
Furthermore, officials in those two countries claim that Libya is not a peace-loving State. |
Более того, должностные лица двух стран утверждают, что Ливия - не миролюбивое государство. |
In some cases because the hostel residents understood German the officials involved were also able to communicate with them directly. |
В отдельных случаях присутствовавшие должностные лица имели возможность напрямую беседовать с проживающими, которые понимали немецкий язык. |
The report failed to mention whether the police and prison officials were given training in race relations. |
В докладе не приводится информация о том, проходят ли должностные лица правоохранительных и пенитенциарных органов подготовку по вопросам межрасовых отношений. |
Pursuant to this section, officials subordinate to the municipal authority are precluded from membership in the municipal council. |
Согласно этой статье должностные лица, подчиняющиеся властям муниципалитета, не могут являться членами муниципального совета. |
ECE officials and regional advisers participated in seminars and conferences on regional environmental problems and energy organized by OSCE. |
Должностные лица ЕЭК и региональные советники участвовали в организованных ОБСЕ семинарах и конференциях по региональным экологическим проблемам и вопросам энергетики. |
However, the investigation later revealed that no Field Administration and Logistics Division officials had provided such authorization. |
Однако это было неправдой, и впоследствии в ходе расследования выяснилось, что должностные лица Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения не давали такой санкции. |
Foreign Ministers and/or their designates, as well as interested Secretariat officials, are invited to attend. |
Принять участие приглашаются министры иностранных дел и/или их представители, а также заинтересованные должностные лица Секретариата. |
These officials stated that they had no knowledge of any illegal arms shipments being detected at any Tanzanian ports. |
Эти должностные лица заявили, что им ничего не известно о каких-либо незаконных поставках оружия, замеченных в каком-либо из портов Объединенной Республики Танзании. |
United States political authorities and intelligence officials were not aware that: |
Политические структуры и должностные лица разведывательных служб Соединенных Штатов Америки не знали о том, что: |
The Commission will be staffed by local and international experts and officials and will include representatives of both entities and state. |
В состав Комиссии будут входить местные и международные эксперты и должностные лица, а также представители обоих Образований и государства. |
A subsequent visit on 31 March was arranged so that competent officials were able to discuss the layout of the site with UNSCOM experts. |
Было организовано последующее посещение 31 марта, с тем чтобы компетентные должностные лица смогли обсудить план объекта с экспертами ЮНСКОМ. |
Although senior Croatian officials stated that the Government would not support this move, the Association is persisting in its initiative. |
Хотя хорватские должностные лица более высокого уровня заявили, что правительство не поддержит эту инициативу, Ассоциация продолжает настаивать на своем. |
Local Croatian officials have not taken steps to abandon this practice. |
Местные хорватские должностные лица не предпринимают шагов для прекращения этой практики. |
This requirement is designed to minimize the risk of officials being perceived as using their position for personal gain. |
Это требование призвано свести к минимуму вероятность создания представления о том, что должностные лица используют свое положение для личной выгоды. |
Moreover, United Nations officials are wholly independent and remote from the pressure of Cambodian domestic politics. |
Кроме того, должностные лица Организации Объединенных Наций в полной мере независимы от давления внутренней политики Камбоджи и недоступны для него. |
The meeting was well attended by ministers and senior officials dealing with finance, economic and development cooperation matters. |
В заседании приняли участие многие министры и старшие должностные лица, ответственные за вопросы финансов, экономики и сотрудничества в целях развития. |
Prison officials in many prisons ask visitors - family or friends - to pay for each visit to prison. |
Должностные лица многих тюрем просят посетителей - членов семьи или друзей - платить за каждое посещение тюрьмы. |
A third cross-border meeting of officials from China and Myanmar was held in September 1997. |
В сентябре 1997 года состоялось третье совещание по трансграничным отношениям, в котором приняли участие должностные лица Китая и Мьянмы. |