Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
Efforts were focused at several levels: former and potential donors and interested Member States, permanent missions, national officials and United Nations organizations. Соответствующие усилия были сконцентрированы на нескольких направлениях: бывшие и потенциальные доноры и заинтересованные государства-члены, постоянные представительства, национальные должностные лица и организации системы Организации Объединенных Наций.
The officials of the controlling bodies shall take measures to prevent the train from being delayed. Должностные лица контролирующих органов предпринимают меры во избежание задержки отправления поезда.
The Secretary-General, Deputy Secretary-General and other senior officials in the UNCTAD secretariat were also present. На встрече также присутствовали Генеральный секретарь, заместитель Генерального секретаря и другие старшие должностные лица секретариата ЮНКТАД.
This effort has been backed with briefings by senior officials to key media on priority issues before the Organization. Помимо этого старшие должностные лица проводили брифинги для средств массовой информации по приоритетным проблемам Организации.
In the upper Kodori valley, Georgian officials provided details of their security force deployment, under the Ministry of Internal Affairs. В верхней части Кодорского ущелья грузинские должностные лица предоставили подробную информацию о развертывании их сил безопасности, подчиняющихся министерству внутренних дел.
The major achievement was that city officials involved in Habitat projects genuinely seemed to embrace the principles of good governance. Основное достижение заключалось в том, что городские должностные лица, участвовавшие в проектах Хабитат, как представляется, действительно взяли на вооружение принципы благого управления.
The Secretary-General and senior officials briefed leading American editors and journalists at two meetings at HQ. Генеральный секретарь и старшие должностные лица дважды проводили в Центральных учреждениях брифинги для редакторов и журналистов ведущих американских изданий.
Only heads of States or Governments, Ministers for Foreign Affairs or expressly empowered officials could commit the State by means of unilateral acts. Лишь главы государств или правительств, министры иностранных дел или прямо уполномоченные должностные лица могли бы обязывать государство посредством односторонних актов.
Examples of these persons are officials of separately administered United Nations organs and programmes working in the mission area. Примерами таких лиц являются должностные лица отдельно управляемых органов и программ Организации Объединенных Наций, работающие в районе миссии.
It is believed that local officials may have considered him a rival. Полагают, что местные должностные лица могли рассматривать его в качестве соперника.
The key issue is whether or not institutions officials are properly weighing the public interest. Ключевой вопрос состоит в том, насколько адекватно должностные лица этих учреждений учитывают общественные интересы.
Ministers and/or senior officials could attend from then until Friday, 12 December. Министры и/или старшие должностные лица смогут участвовать в работе сегмента с момента его открытия до пятницы, 12 декабря.
The Kuwaiti officials denied however that it now has a presence there. Однако кувейтские должностные лица отрицают то, что она сейчас присутствует в этой стране.
The officials indicated also that they had begun a more thorough and detailed check of passengers coming from specific countries in the region. Должностные лица указали также на то, что они приступили к более тщательной и детальной проверке пассажиров, прибывающих из конкретных стран региона.
Therefore, many senior officials in the former American Administration expressed appreciation for this cooperation. Поэтому многие должностные лица на высоком уровне прежней американской администрации выражали моей стране благодарность за это сотрудничество.
The speakers are usually officials from the competition authorities of Spain, the European Union or Ibero-American countries or members of the Spanish judiciary. Лекторами обычно являются должностные лица антимонопольных органов Испании, Европейского союза, ибероамериканских стран и представители испанской судебной системы.
In recent years, President Hugo Chávez and other high Venezuelan officials have frequently visited Africa. В последние годы президент Уго Чавес и другие высокие должностные лица Венесуэлы часто посещали Африку.
When the host country's officials visited Sierra Leone, they were treated with respect in accordance with his Government's obligations. Когда должностные лица страны пребывания приезжают в Сьерра-Леоне, к ним относятся с уважением в соответствии с обязательствами его правительства.
The Aborigines Law and Hinterland Rules and Regulations confer on certain administrative officials adjudicatory powers over matters falling within their functions. Согласно Закону о коренных племенах и Нормам и правилам, регулирующим управление внутренними районами Либерии, некоторые административные должностные лица наделяются судебными полномочиями, помимо полномочий, которыми они обладают при выполнении своих функций.
Those officials should be elected on the basis of ensuring the representative character of the Bureau composed in accordance with rule 11. Эти должностные лица избираются с учетом необходимости обеспечения представительного характера Бюро, формируемого в соответствии с правилом 11.
IMO officials were of the opinion that the merger of ILOAT and UNAT was an option deserving of further consideration. Должностные лица ИМО выразили мнение о том, что слияние АТМОТ и АТООН является вариантом, заслуживающим дальнейшего рассмотрения.
These arrangements need not necessarily involve the judges directly, but might be made through relevant court officials. Эти организационные моменты не обязательно должны предусматривать непосредственное участие судей - к таким процедурам могут быть привлечены соответствующие должностные лица суда.
But, NEPAD's leaders and secretariat officials also need to consult non-governmental actors such as NGOs, labour movements, and churches. Вместе с тем лидеры и должностные лица секретариата НЕПАД должны также консультироваться с неправительственными участниками, такими, как НПО, профсоюзные движения и церковные организации.
These officials have been subjected to intimidation and to accusations that are totally without foundation. Эти должностные лица подвергались актам запугивания, в их адрес были выдвинуты безосновательные обвинения.
Throughout the year, sporadic fighting in the provinces continued unabated and assassinations have claimed the lives of major Administration officials. На протяжении всего года в тех или иных провинциях непрестанно вспыхивали бои, и в результате покушений гибли высокопоставленные должностные лица Администрации.