Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
Its senior officials visited Dar-es-Salaam on 1 and 2 September and Addis Ababa on 3 September. Старшие должностные лица миссии посетили Дар-эс-Салам 1 и 2 сентября и Аддис-Абебу 3 сентября.
It was surprising that the top officials of the Office of General Services had been informed of the procurement after the fact. Удивительно, что старшие должностные лица Управления общего обслуживания узнали об этой закупке уже после того, как она состоялась.
The Secretariat treated all delegations impartially in connection with any consultations, and the competent senior officials were always available to any delegation on request. В ходе этих консультаций ни к каким делегациям не было предвзятого отношения; по всем запросам делегаций выделялись компетентные старшие должностные лица.
Other officials of the Tribunal enjoy the privileges and immunities provided for in the General Convention, with senior staff having the status of members of diplomatic staff of comparable rank. Другие должностные лица Трибунала пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в Генеральной конвенции, причем сотрудники старшего уровня имеют статус дипломатических сотрудников сопоставимых рангов.
The members of this advisory group could include eminent indigenous persons, governmental representatives, independent experts and officials of the specialized agencies. Членами такой консультативной группы могли бы быть видные представители коренных народов, представители правительств, независимые эксперты и должностные лица специализированных учреждений.
In August 1995 some officials publicly recommended extending these patrols to urban areas, a suggestion that was officially dismissed by the Armed Forces. В августе 1995 года некоторые должностные лица публично рекомендовали распространить такое патрулирование и на городские районы, однако это предложение было официально отвергнуто вооруженными силами.
Not only are the functions of government suspended, its assets are destroyed or looted and experienced officials are killed or flee the country. Речь идет не только о том, что правительство перестает выполнять свои функции, ведется уничтожение или разграбление государственного имущества, гибнут или бегут из страны опытные должностные лица.
If some officials of the Agency secretariat declare that the technical possibility of the future measurement of the fuel rods is gone, we cannot but take a decisive countermeasure. Поскольку некоторые должностные лица секретариата Агентства заявляют, что техническая возможность для будущих замеров топливных стержней утрачена, мы не можем не принять решительные контрмеры.
It was clear that officials at headquarters offices had limited understanding regarding how decentralized offices were handling their records, identifying and transferring those of supposed permanent interest to their headquarters. Стало ясно, что должностные лица, работающие в штаб-квартирах, недостаточно четко понимают, как географически рассредоточенные отделения на местах осуществляют работу с документацией, а также определяют и передают в штаб-квартиры документы, которые предположительно представляют интерес.
The mission was accompanied in Kadugli district by the same members of the Peace and Resettlement Administration of Southern Kordofan and Government of Sudan officials from Khartoum. В Кадугли миссию сопровождали те же самые представители Администрации по вопросам мира и расселения Южного Кордофана и должностные лица правительства Судана чиновники из Хартума.
Despite positive developments towards a final resolution of the so-called nuclear issue, certain member States and officials of the IAEA secretariat are still resorting to meaningless argument about this so-called nuclear issue of ours. Несмотря на позитивное развитие в направлении окончательного урегулирования так называемого ядерного вопроса, некоторые государства-члены и должностные лица секретариата МАГАТЭ по-прежнему используют бессмысленный аргумент относительно нашей так называемой ядерной проблемы.
However, Armenia and Japan reported that all officials concerned were substantially informed of the content of the safeguards during their training. Однако Армения и Япония сообщили, что все соответствующие должностные лица были подробно проинформированы о содержании упомянутых гарантий в ходе их подготовки.
He and senior UNMIH officials keep in close contact with political leaders, members of the business community, representatives of the various churches and grass-roots organizations. Он и старшие должностные лица МООНГ поддерживают тесные контакты с политическими руководителями и представителями деловых кругов, различных церквей и низовых организаций.
We find this development most unfortunate, as DPI's meetings coverage has long been regarded as indispensable by correspondents, delegations and Secretariat officials alike. Мы находим это обстоятельство крайне удручающим ввиду того, что на протяжении долгого времени корреспонденты, делегации и должностные лица Секретариата считали, что освещение силами ДОИ работы совещаний является совершенно необходимым.
In the meantime, the Permanent Mission of Cuba was assured that the host country and host City officials were guaranteeing their security. Между тем, Постоянное представительство Кубы получило заверения, что должностные лица страны пребывания и города пребывания гарантируют его безопасность.
Rwandan officials have reaffirmed their desire to see refugees return and promised to do everything in their power to facilitate voluntary return in conditions of safety and dignity. Руандийские должностные лица подтвердили свое стремление к возвращению беженцев и обещали сделать все возможное для содействия добровольному возвращению в безопасных и достойных условиях.
Golan regional council officials revealed in August 1995 that 120 families had been absorbed into existing settlements in the preceding two months alone. В августе 1995 года должностные лица регионального совета Голан сообщили, что лишь в течение двух предыдущих месяцев в существующих поселениях было принято 120 семей.
Most delegations stated that efforts to improve the public image of the United Nations were crucial and that senior officials should participate positively in this regard. Большинство делегаций отметили, что усилия по повышению авторитета Организации Объединенных Наций в глазах общественности носят решающий характер и что старшие должностные лица должны активно участвовать в решении этой задачи.
All officials emphasized the transparency of the current regime and their willingness to cooperate fully with the Special Rapporteur to ensure the success of his fact-finding mission. Все должностные лица подчеркивали открытость нынешнего режима и свою готовность полностью сотрудничать со Специальным докладчиком в интересах успешного проведения им своей миссии по установлению фактов.
Orient House officials denied the allegations and expressed indignation over what they described as shooting at people who were running for safety within a fenced compound. Должностные лица "Ориент хаус" отвергли эти утверждения и выразили негодование по поводу обстрела людей, которые, по их словам, спасались бегством, ища защиты на огражденной территории.
The Office of Internal Oversight Services found that United Nations officials failed to confer with the Protocol and Liaison Service prior to inception of the project. Управление служб внутреннего надзора обнаружило, что должностные лица Организации Объединенных Наций, прежде чем принимать решение по проекту, не провели консультации со Службой протокола и связи.
Also for the same purposes, officials from countries such as the United States of America, Canada and the United Kingdom have visited the island. С этой же целью остров посещали должностные лица из таких стран, как Соединенные Штаты Америки, Канада и Соединенное Королевство.
Why is it that some officials continue to retain office despite all that documented press criticism? Почему, несмотря на документально подтвержденные критические выступления прессы, некоторые должностные лица по-прежнему занимают свои посты?
It should comprise senior and experienced officials. состав должны входить старшие должностные лица и должностные лица, обладающие большим опытом.
And, frighteningly, as the situation had deteriorated, some top United Nations officials had increasingly taken to suppressing and manipulating the information. И, что особенно пугает, по мере ухудшения ситуации некоторые высшие должностные лица Организации Объединенных Наций все чаще замалчивают информацию и манипулируют ею.