We, the Ministers and Senior Officials for the Environment from UN/ECE countries and the European Community, attending the Aarhus meeting as Parties to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, |
Мы, министры и Старшие должностные лица по вопросам окружающей среды из стран ЕЭК ООН и Европейского сообщества, присутствуя на совещании в Орхусе в качестве представителей Сторон Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, |
Within the framework of the project, the members of the Human Rights Boards and the Application and Counselling Desk Officials of the Boards attended 12 different seminars on human rights training. |
В рамках этого проекта члены советов по правам человека и должностные лица отделов по оказанию консультативной помощи и приему заявлений этих советов приняли участие в 12 различных семинарах по вопросам подготовки в области прав человека. |
Officials from the Ministry of Mineral Resources and the Government Gold and Diamond Office of Sierra Leone and from the Ministry of Mines and Geology of Guinea also have stressed the importance of harmonization issues. |
Должностные лица из министерства минеральных ресурсов и Государственного управления по золоту и алмазам Сьерра-Леоне и должностные лица из министерства горнорудной промышленности и геологии Гвинеи также подчеркивали важное значение вопросов, касающихся согласования. |
Officials and employees of the Organization shall not be subject to the jurisdiction of the receiving State in respect of acts committed by them in the direct performance of their official functions except in the case of: |
Должностные лица и сотрудники Организации не подлежат юрисдикции государства пребывания в отношении действий, совершаемых при непосредственном выполнении ими служебных функций, кроме случаев предъявления: |
Officials and police officers shall perform their functions in connection with the investigation of punishable acts under the supervision of the public prosecutors and shall carry out the orders of the latter and of the courts. |
Должностные лица и сотрудники полиции выполняют свои функции в ходе расследования уголовно-наказуемых деяний под руководством фискалов и выполняют предписания фискалов и судей. |
Officials of the World Tourism Organization shall be entitled, in accordance with such special arrangements as may be concluded between the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the World Tourism Organization, to use laissez-passer of the United Nations. |
Должностные лица Всемирной туристской организации имеют право, в соответствии со специальными соглашениями, которые могут быть заключены между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Генеральным секретарем Всемирной туристской организации, пользоваться пропусками Организации Объединенных Наций. |
"Officials of the United Nations shall... (b) be exempt from taxation on the salaries and emoluments paid to them by the United Nations." |
"Должностные лица Объединенных Наций... Ь) освобождаются от обложения налогами окладов и вознаграждений, уплачиваемых им Объединенными Нациями". |
Officials of the Court shall enjoy in any country where they may be on the business of the Court, or in any country through which they may pass on such business, such privileges, immunities and facilities as are necessary for the independent performance of their functions. |
Должностные лица Суда пользуются в любой стране, в которой они находятся по делам Суда или через которую они по этим делам следуют, такими привилегиями, иммунитетами и льготами, которые необходимы для независимого выполнения ими своих функций. |
The inauguration of the new TER PCO, located in the premises of the Slovak Ministry of Transport in Bratislava, also counted with the participation of Ambassadors, TER National Coordinators and other high level Officials from the Ministries of Transport of the participating countries. |
В церемонии торжественного открытия нового ЦУП ТЕЖ, расположившегося в здании министерства транспорта Словакии в Братиславе, также приняли участие послы, национальные координаторы ТЕЖ и другие высокопоставленные должностные лица из министерств транспорта участвующих стран. |
Officials responsible for the operation of United Nations bank accounts or for holding United Nations cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent necessary for the transaction of official business and for currency management. |
Должностные лица, отвечающие за использование банковских счетов Организации Объединенных Наций или за хранение наличности или оборотных документов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, не полномочны обменивать одну валюту на другую сверх минимального количества, необходимого для ведения официальных дел или управления валютными запасами. |
Officials from both developing and developed countries, especially members of the Group of 77, derived immense benefit from the regional courses in international law, the International Law Fellowship Programme and the Audio-visual Library of International Law. |
Должностные лица из развивающихся и развитых стран, особенно члены Группы 77, извлекают огромную пользу из региональных курсов по международному праву, Программы стипендий в области международного права и Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву. |
Officials from the Department for Constitutional Affairs (DCA) carry out a constructive dialogue with the legal profession on diversity and equal opportunity issues. |
должностные лица министерства по конституционным вопросам (МКВ) ведут конструктивный диалог с юристами по вопросам различий в положении мужчин и женщин и обеспечения равных возможностей. |
Officials of the United States of America had been saying for some time that at least 20,000 housing units in the West Bank were empty, suggesting there was no need for new housing units. |
Должностные лица из Соединенных Штатов Америки в течение какого-то времени указывали на то, что по крайней мере 20000 единиц жилья на Западном берегу остаются незаселенными, намекая на то, что нет никакой необходимости в строительстве новых единиц жилья. |
Taking an approach articulated by the Administrator at the request of the Secretary-General, the United Nations Senior Officials also moved to integrate the activities of their respective agencies in the follow-up to United Nations conferences. |
Приняв подход, сформулированный Администратором по просьбе Генерального секретаря, старшие должностные лица Организации Объединенных Наций также приступили к интеграции мероприятий своих соответствующих учреждений в процессе осуществления последующих мер по итогам конференций Организации Объединенных Наций. |
Categories of officials Former officials |
Ь) Бывшие должностные лица 170 - 173 |
Officials of organizations and other individuals who become aware of a threat to the life or health of a child, or of violation of the child's rights and legitimate interests are obliged to inform the child-care authorities of the place where the child is found. |
Должностные лица организаций и иные граждане, которым станет известно об угрозе жизни или здоровью ребенка, о нарушении его прав и законных интересов, обязаны сообщить об этом в орган опеки и попечительства по месту фактического нахождения ребенка. |
(e) Agreement of 26 May 1997 on the Fight Against Corruption Involving Officials of the European Communities or of the Countries Members of the European Union. |
ё) Соглашение о борьбе против коррупции, в которой замешаны должностные лица европейских сообществ или стран - членов Европейского союза, от 26 мая 1997 года. |
Officials of the Competition Commission of Singapore have been seconded to competition authorities such as the UK OFT, the New Zealand Commerce Commission, the Australian Competition and Consumer Commission and the Irish Competition Authority. |
Должностные лица Комиссии по вопросам конкуренции Сингапура откомандировывались в такие органы по вопросам конкуренции, как УДТ Соединенного Королевства, Новозеландская торговая комиссия, Австралийская комиссия по вопросам конкуренции и прав потребителей и Ирландский орган по вопросам конкуренции. |
Officials from customs, trade, the freight forwarding and trading communities increased their capacity on trade facilitation and Single Electronic Window preparedness, and strengthened their capacity to review, analyse and integrate their agency functions in the Single Electronic Windows project. |
Должностные лица из таможенных, торговых и экспедиторских учреждений повысили свой потенциал в плане содействия торговле и использования единого электронного механизма готовности, а также укрепили свой потенциал в том, что касается изучения, анализа и объединения функций их учреждений в рамках проекта единого электронного механизма. |
Officials of the requesting State may fear that their evidence will not be presented effectively by foreign prosecutors or will not be well received by foreign judges or juries, or that foreign law may lack the advantages of domestic law. |
Должностные лица запрашивающего государства могут опасаться того, что их доказательства не будут эффективно представлены иностранными прокурорами или не будут правильно восприняты иностранными судьями или присяжными, или что в законодательстве иностранного государства могут отсутствовать те преимущества, которые имеются во внутреннем законодательстве запрашивающего государства. |
Officials of agencies that have registered community associations have the right, within the limits of their mandates, to take part in all events organized by such associations, study their documents and decisions and request and receive information on their statutory activities. |
должностные лица органов, зарегистрировавших общественные объединения, в пределах своих обязанностей имеют право участвовать во всех мероприятиях этих объединений, знакомиться с их документами и решениями, требовать и получать информацию по вопросам уставной деятельности общественного объединения; |
(b) Officials of the International Committee of the Red Cross have the same privilege concerning information, documents and other evidence related to the missions of the International Committee of the Red Cross and their duties. |
Ь) должностные лица Международного комитета Красного Креста обладают аналогичными привилегиями в отношении информации, документации и других доказательств, связанных с деятельностью представительств Международного комитета Красного Креста и выполняемыми ими функциями; |
(c) Officials of the United Nations or other international organizations may object to making any statement that might harm the goal of the mission of the United Nations or international organization. |
с) должностные лица Организации Объединенных Наций или других международных организаций могут отказаться делать любые заявления, которые могут нанести ущерб деятельности и задачам Организации Объединенных Наций или международной организации. |
The officials then dealt with the application. |
Затем должностные лица рассматривают заявление. |
(a) High-ranking Syrian officials |
а) Высокопоставленные сирийские должностные лица |