Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The Secretary-General hoped, moreover, that senior United Nations officials would familiarize themselves with the new concepts of responsibility and accountability, which stimulated the imagination and were conducive to creativity. Генеральный секретарь выразил также пожелание, чтобы высокие должностные лица Организации ознакомились с новыми понятиями ответственности и подотчетности, которые так активно способствуют развитию новаторских идей и творчества.
The senior officials responsible for the budget and personnel and executive officers at Headquarters had also held monthly meetings to ensure smooth administrative backstopping for the Organization's work programme. Старшие должностные лица, ответственные за бюджет и персонал, и главы административных служб Центральных учреждений также проводили ежемесячные заседания с целью обеспечить, чтобы рабочей программе Организации оказывалась необходимая административная поддержка.
Until the dissolution of the League of Nations, the jurisdiction of its Administrative Tribunal was available to officials of the International Labour Organization (ILO). Вплоть до роспуска Лиги Наций в ее Административный трибунал могли обращаться должностные лица Международной организации труда (МОТ).
Moreover, the highest Croatian officials continue to threaten openly the use of force as "the most effective" means for the solution of the problem of UNPAs. Более того, хорватские должностные лица самого высокого ранга продолжают открыто угрожать применением силы в качестве "наиболее эффективного" средства урегулирования проблемы РОООН.
In April 1994, with the active support of UNRWA, Canadian officials had led an international delegation to meet with representatives of refugees in camps in Jordan and Lebanon. В апреле 1994 года при активной поддержке со стороны БАПОР канадские должностные лица возглавляли международную делегацию на встрече с представителями беженцев в лагерях в Иордании и Ливане.
(a) Under-secretaries-general and officials of equivalent level: first class for all types of travel; а) заместители Генерального секретаря и должностные лица эквивалентного уровня: первый класс для всех видов поездок;
The result worked: senior officials got to sit with non-governmental organizations and other actors and a jointly prepared document was submitted to Governments at the ministerial level. Это оправдало себя: старшие должностные лица работали вместе с представителями неправительственных организаций и других организаций, и правительствам на уровне министров был представлен совместно подготовленный документ.
(b) For treasury functions to be performed by UNDP on behalf of UNOPS, only officials duly designated by the Director, Division of Finance, shall be authorized to issue such receipts. Ь) В связи с казначейскими функциями, выполняемыми ПРООН от имени УОП ООН, такие расписки уполномочены выдавать только должностные лица, надлежащим образом назначенные Директором Финансового отдела.
The reason why these officials are in a different position is the fact that they cannot resign from their jobs, and cannot be given notice. Причина, почему эти должностные лица находятся в ином положении, состоит в том, что они не могут подать в отставку со своих должностей и не могут быть уволены.
In addition to the formal meetings of the special sessional committee, an informal exchange of views on the implementation of the Programme of Action took place, with the participation of high-level officials and experts. Кроме официальных заседаний специального сессионного комитета был проведен неофициальный обмен мнениями о ходе осуществления Программы действий, в котором приняли участие должностные лица высокого уровня и эксперты.
The meeting was attended by Deputy Prime Ministers, Foreign Ministers, the Ministers for Foreign Economic Relations and senior officials of the member countries. В этом совещании приняли участие заместители премьер-министров, министры иностранных дел, министры внешнеэкономических связей и старшие должностные лица стран-членов.
If United Nations officials were unable to address the Committee on the date they were scheduled to do so they should send other Secretariat members in their place. Если должностные лица Организации Объединенных Наций не могут выступить в Комитете в намеченный для них день, они должны прислать взамен себя других сотрудников Секретариата.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the Minister himself and all high-level officials of the Ministry were in agreement with the Special Rapporteur regarding this particular aspect. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что сам министр и все высокопоставленные должностные лица министерства были согласны со Специальным докладчиком в этом конкретном аспекте.
Of course, this is to say nothing of the bribes and "gifts" which Government and Baath Party officials may obtain by virtue of the important administrative positions they may be assigned. И это не считая взяток и "подарков", которые должностные лица правительства и партии Баас могут получать в зависимости от важности занимаемых ими административных постов.
The time required for obtaining such approvals varies greatly from country to country and in some cases may be considerable, particularly when the approving organs or officials were not originally involved in conceiving the project or negotiating its terms. В зависимости от конкретной страны для получения таких разрешений может потребоваться различное, а в некоторых случаях весьма значительное время, особенно если утверждающие органы или должностные лица первоначально не участвовали в разработке проекта или в согласовании его условий.
If State organs or officials violated a citizen's rights in the performance of their duties, the aggrieved person could sue for criminal compensation. Если государственные органы или должностные лица при исполнении служебных обязанностей нарушают права граждан, то потерпевшие могут возбуждать иски о получении компенсации в рамках уголовного судопроизводства.
In addition to the above, senior officials (P4 and above) will enjoy the following privileges: В дополнение к вышеизложенному старшие должностные лица (сотрудники категории С4 и выше) пользуются следующими привилегиями:
All organs and officials of the Republic of Belarus have a duty to recognize and respect the secrecy of consultations with anybody to whom they are providing legal assistance in the discharge of their official functions. Все органы и должностные лица Республики Беларусь признают и соблюдают тайну консультаций с лицом, которому они оказывают юридическую помощь, при осуществлении ими своих профессиональных обязанностей.
Mrs. CHANET thanked the delegation and hoped that they would convey to their Government the Committee's hope that high-level officials would be present when the third report was presented. Г-жа ШАНЕ благодарит делегацию Замбии и выражает надежду, что она доведет до сведения своего правительства пожелание Комитета, чтобы во время представления третьего доклада присутствовали должностные лица высокого уровня.
Algerian and Saharan authorities had reiterated their full support for UNHCR, whose officials had been informed during informal contacts with the refugees that the latter wanted to repatriate within the context of an overall settlement, rather than as individuals in a spontaneous manner. Алжирские и сахарские власти заявили вновь о своей полной поддержке УВКБ, должностные лица которого были информированы в ходе неофициальных контактов с беженцами, что последние хотели бы репатриироваться в контексте общего урегулирования, а не стихийно в индивидуальном порядке.
It is alleged that many women have been forcibly removed from their homes by family planning officials in the middle of the night in order to violently enforce the policy. Утверждают, что должностные лица по вопросам планирования семьи в принудительном порядке увозят многих женщин из дома среди ночи для насильственного осуществления этой политики.
Please indicate which officials fall under the category of "members of the State administration", who do not have the right to join and establish trade unions. Просьба указать, какие должностные лица относятся к категории "сотрудников государственных административных органов", не имеющих права на создание профсоюзов и вступление в них.
The Committee is chaired by the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation and also comprises senior officials of the Office of the State President and Attorney General's Chambers. В состав Комиссии, которую возглавляет министр иностранных дел и международного сотрудничества, входят также высшие должностные лица администрации президента страны и служб Генерального прокурора.
This has been made clear by its various officials, including by its Foreign Minister, as well as by developments on the ground. Об этом прямо заявляли многие ее должностные лица, включая и министра иностранных дел, и это подтверждалось событиями, которые происходили на местах.
However, while some officials and institutions had indeed initiated changes, others were still content with rhetoric, blaming lack of progress on the legacy of the political culture of the past. Однако в то время как некоторые должностные лица и государственные учреждения действительно встали на путь изменений, другие в своей деятельности все еще довольствуются риторическими высказываниями, сваливая отсутствие прогресса на наследие политической культуры прошлого.