Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
Concerned prison officials and police personnel assigned to the prisons are being trained by NGOs as well. Соответствующие должностные лица тюрем и сотрудники полиции, несущие охрану тюрем, проходят обучение, организуемое НПО.
Competent officials of NHRC also visit and inspect the jails and detention centres, as mandated by HRC. Компетентные должностные лица НКПЧ также посещают и инспектируют тюрьмы и места заключения в порядке, установленном Законом о КПЧ.
And decisions made by officials with low status (D-2) are given less weight. Любые решения, которые принимают должностные лица, имеющие низкий статус (Д2), имеют меньший вес.
Some of these concerns were also shared by officials met during the missions undertaken by the Inspectors. В ходе встреч, проведенных Инспекторами, они убедились в том, что должностные лица также разделяют некоторые из этих озабоченностей.
UNAMID officials affirmed that the Mission could not have made the progress it did without the support of the integrated operational team. Должностные лица ЮНАМИД подтвердили, что Миссия не смогла бы добиться такого прогресса без поддержки со стороны объединенной оперативной группы.
Senior officials of the Addis Ababa city administration visited the site to make a first-hand assessment of the problem. Старшие должностные лица городской администрации Аддис-Абебы посетили стройку, чтобы лично оценить эту проблему.
Training opportunities can target women and men in their role as elected officials, civil servants and service providers. Возможностями в плане учебной подготовки могут воспользоваться женщины и мужчины как выборные должностные лица, гражданские служащие и лица, оказывающие услуги.
Ministry officials have also attended sessions on the SAARC Gender Database, Human Trafficking, Reproductive Health Issues, Micro Finance and Violence Against Women. Должностные лица Министерства также посещали занятия по таким вопросам, как гендерная база данных СААРК, торговля людьми, вопросы репродуктивного здоровья, микрофинансирование и насилие в отношении женщин.
The meeting, on the theme "Promoting health literacy", attracted multi-stakeholder participation, including high-level officials, experts and non-governmental organizations. В совещании по теме "Поощрение медицинской грамотности" приняли участие многие заинтересованные стороны, в том числе должностные лица высшего звена, эксперты и представители неправительственных организаций.
Therefore, the Government, its members and key officials should foster an atmosphere conducive to improved cooperation with the Office of the Prosecutor. Поэтому правительство, его члены и ключевые должностные лица должны способствовать созданию благоприятной атмосферы для улучшения сотрудничества с Канцелярией Обвинителя.
Russian officials reiterated that the military bases were established on the basis of agreements with the Abkhaz and South Ossetian leaderships. Российские должностные лица неоднократно повторяли, что военные базы были созданы на основе соглашений с руководством Абхазии и Южной Осетии.
To that end, border officials must also consult the police database when carrying out screenings. В этой связи должностные лица, осуществляющие пограничный контроль, также должны проводить проверку по полицейской базе данных.
It is to be noted that no real issues in the context of accountability were raised by the organizations' officials on this topic. Следует отметить, что должностные лица организаций не поднимали по этой теме никаких острых вопросов в контексте подотчетности.
UNHCR officials reported that the number of complaints from refugees continues to rise. Должностные лица УВКБ сообщили, что число жалоб от беженцев продолжает расти.
As the potential for disasters has increased significantly, conditions of vulnerability have become more widely perceived by officials and the public. Поскольку возможности возникновения бедствий существенно возросли, официальные должностные лица и общественность стали более широко воспринимать условия уязвимости.
In other locations, the launch was chaired by high-ranking officials of the United Nations. В других местах на презентациях председательствовали высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций.
At their seventeenth meeting, the senior officials noted that the Group's work and products were receiving increased attention in intergovernmental processes. На своем семнадцатом совещании старшие должностные лица отметили, что работа Группы и ее издания пользуются повышенным вниманием в межправительственных процессах.
At their seventeenth meeting, the senior officials welcomed the efforts made in United Nations organizations to reduce emissions within the limited resources available. На своем семнадцатом совещании старшие должностные лица приветствовали усилия организаций системы Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов в условиях ограниченности ресурсов.
Some SPLM officials also ascribe the growing friction in their relationship with Asmara to the close cooperation between the Southern Sudan leadership and Ethiopia. Некоторые должностные лица НОДС объясняют также усиление трений в отношениях с Асмэрой тесным сотрудничеством между южно-суданским руководством и Эфиопией».
High-ranking Republika Srpska officials continue to use provocative, antagonistic rhetoric aimed at the State and the Bosniaks. Высокопоставленные должностные лица Республики Сербской по-прежнему прибегают к провокационной, антагонистической риторике, объектом которой являются государство и боснийцы.
Federation officials have also declined so far to support the State's requested share of disbursements from the single account for the 2012 budget. До настоящего времени должностные лица Федерации также отказывались поддержать требуемую долю выплат государства с единого счета в бюджете на 2012 год.
My Special Representative, other senior United Nations officials and I personally have been encouraging Member States in this regard. Мой Специальный представитель, другие старшие должностные лица Организации Объединенных Наций и лично я призываем государства-члены к этому.
The same sources claimed that Rwandan officials had promised to help obtain high-ranking positions for them in FARDC. Те же источники сообщили, что руандийские должностные лица обещали оказать помощь в изыскании для них высоких командных должностей в ВСДРК.
The officials said that Malaysian compliance with the guidance promoted healthy diplomatic relations with African States. Должностные лица заявили, что соблюдение Малайзией данных принципов способствует укреплению ее дипломатических отношений с африканскими государствами.
Kenyan officials and gold dealers informed the Group that both Kabamba and Paul Kobia had been the brokers in the deal. Кенийские должностные лица и торговцы золотом сообщили Группе, что посредниками в этой сделке были и Кабамба, и Пол Кобиа.