Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
Funding for municipalities is increasingly available and local officials are showing a greater willingness to engage in their tasks and to reside in the region. Расширяется финансовая база деятельности опчин, и местные должностные лица проявляют больше готовности приступить к выполнению своих задач и постоянно проживать в районе.
Other officials from the Ministries of Defence and Home Affairs as well as representatives of the police and immigration service also attended. На этой встрече также присутствовали другие должностные лица из министерств обороны и внутренних дел, а также представители полиции и иммиграционных служб.
Under no circumstances may the programme manager or the officials so designated by him or her rely on the contractor's own performance data. Ни при каких обстоятельствах руководитель программы или назначенные им должностные лица не должны полагаться на собственные данные подрядчика о результатах деятельности.
Furthermore, local officials are those most immediately involved with hazards, and have a direct responsibility in managing the risk of both natural and technological disasters. Кроме этого, именно местные должностные лица самым непосредственным образом бывают задействованы при стихийных бедствиях и несут непосредственную ответственность за уменьшение опасности как стихийных бедствий, так и технологических катастроф.
Among those who have visited the OFT are officials from China, the Czech Republic, Hungary, Jamaica, Lithuania, Poland and Ukraine. УСТ, в частности, посетили должностные лица из Венгрии, Китая, Литвы, Польши, Украины, Чешской Республики и Ямайки.
He also visited Laayoune before visiting Nouakchott, where he met the President of Mauritania, Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya, and other Mauritanian senior officials. Он посетил также Эль-Аюн, после чего он побывал с визитом в Нуакшоте, где его приняли президент Мавритании Маауйя ульд Сид Ахмед Тайя и другие старшие должностные лица мавританского правительства.
Senior officials in the Ministry of Health provided the Special Representative with a comprehensive briefing and discussed the priorities and policies for ensuring the right to health of the Cambodian population. Старшие должностные лица министерства здравоохранения предоставили Специальному представителю исчерпывающую информацию и обсудили приоритетные задачи и мероприятия в области осуществления права на охрану здоровья граждан Камбоджи.
For instance, the Management Board brings together four times a year and for several days the senior officials of the UNEP secretariat from various locations. Например, на сессии Руководящего совета четыре раза в год на несколько дней собираются старшие должностные лица секретариата ЮНЕП, прибывающие из различных мест службы.
They noted that the specific details of the mission, such as the locations and officials to be visited, were matters which must be mutually agreed upon. Они упомянули о том, что конкретные детали миссии, например планируемые для посещения места, и должностные лица, с которыми предполагается встретиться, относятся к кругу вопросов, которые должны быть согласованы совместно.
In December 1996, senior military officials reported that the two had escaped and were heading towards government controlled territory in central Kompong Thom province. В декабре 1996 года старшие военные должностные лица сообщили о том, что эти двое саперов совершили побег и направляются в сторону контролируемой правительством территории в центральной провинции Кампонгтхом.
The competent Ministry's officials make field inspections at the regional units, inspect the records of closed cases, and supervise the conduct of proceedings for concrete cases. Компетентные должностные лица министерства выезжают с инспекциями на места в региональные органы, проверяют протоколы закрытых дел и контролируют судопроизводство по конкретным делам.
Recent events in Serbia have underlined that the electoral process does not stop on polling day: officials must be able to take office and perform their duties. Недавние события в Сербии наглядно показали, что процесс проведения выборов не заканчивается в день голосования: избранные должностные лица должны иметь возможность занять свои посты и приступить к исполнению своих обязанностей.
It should not, however, be assumed that this kind of irresponsible utterance is limited to low-level Sudanese officials. Тем не менее не следует предполагать, что на подобные безответственные действия идут лишь мелкие должностные лица суданского режима.
It concluded that senior Bosnian Croat police officers had consistently failed to respond professionally to IPTF's frequent requests that high-ranking officials act to halt this pattern of crime. В нем содержится вывод о том, что старшие офицеры полиции боснийских хорватов неизменно отказывались профессионально среагировать на неоднократные просьбы СМПС о том, чтобы высокопоставленные должностные лица приняли меры с целью положить конец этой преступной деятельности.
It was not until 6 June that Croatian officials orally agreed to give JCM legal status, but differences remain on the modalities for registration. Лишь к 6 июня хорватские должностные лица дали устное согласие на придание ОСО правового статуса, но все еще сохраняются разногласия в отношении вариантов регистрации.
Elected officials: plus 40 per cent Выборные должностные лица: плюс 40 процентов
Although officials from both entities have reiterated the importance of inter-entity judicial cooperation, no real progress has been achieved during the last few months. Должностные лица обоих образований вновь заявили о важности сотрудничества между ними в судебной области, тем не менее никакого реального прогресса в течение последних нескольких месяцев не наблюдалось.
It brought together officials from within and outside the United Nations who were directly involved in the topics selected for discussion. На это совещание съезжаются должностные лица организаций, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, которые непосредственно занимаются вопросами, выбранными для обсуждения.
State organs, public associations and officials are obligated to give citizens free access to information pertaining to their rights and legitimate interests (art. 34). Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставлять гражданам возможность ознакомления с материалами, затрагивающими их права и законные интересы (статья 34).
Senior legal officials in the Cambodian Government confirmed that any Cambodian judge would need training in international criminal law and procedure before serving on a panel. Старшие должностные лица, занимающиеся правовыми вопросами в правительстве Камбоджи, подтвердили, что любой камбоджийский судья, прежде чем войти в состав такой группы, должен будет пройти подготовку по вопросам международного уголовного права и процесса.
However, serious difficulties arose as a result of repeated violations by UNITA officials of the soldiers' right to choose freely where they would be resettled. Однако возникли серьезные трудности вследствие того, что должностные лица УНИТА неоднократно нарушали право солдат свободно выбирать место своего жительства.
All the senior officials who undertook these missions recognized the importance of ensuring that the efforts of interested Governments are coordinated with those of the Secretary-General's mission of good offices. Все высокопоставленные должностные лица, совершавшие такие поездки, признавали важность обеспечения координации усилий заинтересованных правительств с усилиями в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря.
Before then, UNITA deputies must take their places in the National Assembly and designated UNITA officials must join the State administration at various levels. До этого депутаты от УНИТА должны занять свои места в Национальном собрании, а назначенные должностные лица от УНИТА должны войти в состав органов государственного управления на различных уровнях.
The Transitional Administrator and other senior UNTAES officials also give regular interviews on television, as well as press conferences in Vukovar and other places. Временный администратор и другие старшие должностные лица ВАООНВС регулярно дают интервью по телевидению, а также проводят пресс-конференции в Вуковаре и других местах.
In such cases, officials receive illicit benefits to do what they are supposed to do anyway. В таких случаях должностные лица получают незаконные выгоды за то, что они должны делать в силу своих обязанностей.