Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
Rwandan officials told the Group that they have no objections to Ntaganda's crossing the border. Руандийские должностные лица сообщили Группе, что у них нет возражений против пересечения Нтагандой границы.
Saudi port authorities and officials demonstrated a newly installed advanced radiological detection system. Саудовские портовые власти и должностные лица продемонстрировали недавно установленную передовую систему радиологического обнаружения.
OIC officials do not, however, verify the contents of cargoes before they leave Pogo or Ouangolodougou. Однако должностные лица ИУГ не проверяют содержимое грузов, прежде чем они покидают Пого и Уанголодугу.
UNMIL officials have informed the Panel that seven Liberians in that group were charged as mercenaries. Должностные лица МООНЛ сообщили Группе о том, что семи либерийцам из этой группы были предъявлены обвинения в участии в наемнической деятельности.
Liberian officials were prepared to allow the FANCI soldiers to enter Liberian territory provided they surrendered their weapons and ammunition. Либерийские должностные лица были готовы пропустить военнослужащих НВСКИ на территорию Либерии при условии, что они сдадут свое оружие и боеприпасы.
In a follow-up meeting held on 21 October 2010, Ministry of Defence officials agreed to work towards an action plan. В ходе последующей встречи, состоявшейся 21 октября 2010 года, должностные лица Министерства обороны согласились заняться разработкой плана действий.
Governmental officials of Kazakhstan strengthened cooperation on SD issues between themselves and their ministries. Государственные должностные лица Казахстана укрепили взаимодействие между собой и сотрудничество между министерствами по вопросам УР.
Elected officials will remain in office until a new Chair and vice-chairs are elected at the following session. Избранные должностные лица будут занимать свои должности до избрания нового Председателя и заместителей Председателя на следующей сессии.
Mining officials expressed their concern to the Group that the freshly deployed regiment would soon take over positions at mine sites. Должностные лица органов горного надзора высказали Группе свою озабоченность по поводу того, что недавно развернутый полк вскоре займет позиции на участках добычи.
Currently, all channels of bilateral communication are open and officials of both countries are engaging in close consultations. В настоящее время открыты все каналы двусторонней связи, и официальные должностные лица обеих стран проводят тесные консультации.
Many officials, especially legislators, did not comply with the deadline to disclose their personal assets. Многие должностные лица, особенно члены законодательного органа, не представили к установленному сроку декларации о своих личных активах.
Those investigation teams consist of officials of two or more Member States of the European Union. В состав таких следственных групп входят должностные лица двух или более государств Европейского союза.
He would also like to know whether officials and medical staff working with detainees were familiar with the Istanbul Protocol. Он также хотел бы выяснить, знакомы ли должностные лица и медицинский персонал, работающие с заключенными, со Стамбульским протоколом.
While immunity pertained to official acts of the State concerned, that State and its officials could not act without accountability. Когда иммунитет зависит от официальных актов государства, это государство и его должностные лица не могут действовать, не отчитываясь о своих действиях.
His Government was of the view that not only the so-called troika, but also other high-ranking officials enjoyed personal immunity from foreign criminal jurisdiction. Правительство его страны считает, что не только так называемая «тройка», но также и другие высокопоставленные должностные лица пользуются личным иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции.
United Nations officials and experts on mission must be held accountable for crimes committed in violation of those laws. Должностные лица и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций должны нести ответственность за преступления, совершенные ими в нарушение этих законов.
Local officials can take decisions to detain and arrest religious believers. Местные должностные лица могут принимать решения о задержании и аресте верующих.
Similarly, borrowers should recognize that officials acting on behalf of a lender stand in a fiduciary relationship to the lender. Аналогичным образом заемщикам следует осознавать, что должностные лица, действующие от имени кредитора, находятся в фидуциарных отношениях с кредитором.
At the same time, the senior Secretariat officials responsible for reporting to the Assembly should provide comprehensive, accurate and realistic resource estimates. В то же время старшие должностные лица Секретариата, отвечающие за представление докладов Генеральной Ассамблее, должны предоставлять всеобъемлющие, точные и реалистичные сметы потребностей в ресурсах.
However, he had been assured by Secretariat officials that those documents would be made available in all six official languages as soon as possible. Однако должностные лица Секретариата заверили его, что эти документы будут представлены на всех шести официальных языках в кратчайшие сроки.
Designated officials, in consultation with security management teams, identified relocation options for locally recruited personnel and their eligible family members when necessary. В случае необходимости должностные лица в консультации с группами по поддержанию безопасности определяли варианты перемещения таких сотрудников и соответствующих членов семьи.
The VIPs include Headquarters officials, heads of United Nations system agencies, diplomatic missions and national Governments and representatives from academia and civil society. К числу высокопоставленных чиновников относятся должностные лица Центральных учреждений, руководители учреждений системы Организации Объединенных Наций, дипломатических представительств и правительств различных стран, а также представители академических кругов и гражданского общества.
The officials with whom he met quoted him information from a set of outdated registration rules. Должностные лица, с которыми он встретился, сообщили ему информацию из набора устаревших правил регистрации.
The competent officials considered the arguments for and against exercising this authority, and concluded in favour of deportation. Компетентные должностные лица рассмотрели доводы за и против осуществления этого права и приняли решение о высылке.
For example, high-level officials or directors would volunteer for public speaking events, in response to media inquiries or other requests. Например, должностные лица высокого уровня или директоры добровольно выступали на общественных форумах в ответ на просьбы со стороны средств массовой информации или другие запросы.