| Moreover, Canadian officials never verified whether he could do so. | Кроме того, канадские должностные лица так и не проверили, имеется ли у него такая возможность. |
| Case handlers and other officials and institutions were trained in 10 countries. | Специалисты по ведению таких дел, другие должностные лица и представители соответствующих учреждений проходили подготовку в 10 странах мира. |
| This rule was modified, as accounting officials are not currently designated. | Это правило было изменено, поскольку в настоящее время должностные лица, отвечающие за выполнение бухгалтерских функций, не назначаются. |
| Rwandan officials exercise overall command and strategic planning for M23. | Руандийские должностные лица осуществляют общее командование движением «М23» и его стратегическое планирование. |
| Some representatives of sports federations, club officials and managers had trivialized racist chants by fans. | Некоторые представители спортивных федераций, должностные лица и менеджеры клубов относятся к скандированиям расистских лозунгов со стороны болельщиков как к заурядному явлению. |
| All relevant officials are trained in chemical safety. | Все соответствующие должностные лица проходят подготовку по вопросам химической безопасности. |
| Ministers and officials also work with devolved administrations on areas of joint responsibility. | Министры и должностные лица также сотрудничают с региональными органами власти в тех сферах, за которые они несут совместную ответственность. |
| Some national officials assisted the Section in escorting witnesses. | Некоторые национальные должностные лица оказывали Секции содействие в обеспечении сопровождения свидетелей. |
| Other officials representing other disarmament forums will address the Committee in coming days. | Другие должностные лица, представляющие другие форумы в области разоружения, выступят в Комитете в предстоящие дни. |
| Nor did it include any high-level civilian officials. | Не были в него включены и никакие высокопоставленные гражданские должностные лица. |
| Wassenaar officials reiterated their interest in cooperating with the Monitoring Mechanism. | Должностные лица Вассенаарских договоренностей вновь заявили о своей заинтересованности в сотрудничестве с Механизмом наблюдения. |
| Only rarely have local officials initiated disciplinary or criminal proceedings. | Однако лишь в редких случаях местные должностные лица проводили по своей инициативе дисциплинарные или уголовные расследования. |
| My information is that even some United Nations officials find that provision ill-advised. | Согласно имеющейся у меня информации, неблагоразумным это положение считают даже некоторые должностные лица Организации Объединенных Наций. |
| The institutions and officials involved are not held accountable. | Причастные к этому учреждения и должностные лица не несут никакой ответственности. |
| Moreover, different US officials certainly have different priorities. | Более того, различные должностные лица США определенно расставляют в этом вопросе разные приоритеты. |
| Relevant penitentiary officials have been dismissed during the investigation. | В ходе следствия были уволены причастные к этому преступлению должностные лица пенитенциарного учреждения. |
| But I guess elected officials don't sleep so our constituents can. | Но я предполагаю, что выборные должностные лица не спать, чтобы наши компоненты могут. |
| Other high-level officials were also informed. | Были поставлены в известность и другие старшие должностные лица. |
| OAS and ECLAC officials continued to participate in each others' meetings. | Должностные лица ОАГ и ЭКЛАК продолжали участвовать в заседаниях, проводимых каждой из этих организаций. |
| Its officials said their Government could provide its assistance in facilitating such a dialogue. | Должностные лица, представлявшие это государство, заявили, что их правительство может оказать содействие в организации такого диалога. |
| United Nations high officials also refer to these crimes. | Об этих преступлениях говорят и высокие должностные лица Организации Объединенных Наций. |
| The participants were people with different disabilities plus officials from relevant ministries, organizations and agencies. | В них участвовали лица, страдающие различными видами инвалидности, а также должностные лица из соответствующих министерств, организаций и учреждений. |
| Other top officials were also informed. | Были поставлены в известность также другие должностные лица. |
| Senior Frente POLISARIO officials were also present. | На этой встрече также присутствовали старшие должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО. |
| Moreover, local officials were informed that return and reintegration were national priorities. | Более того, местные должностные лица были информированы о том, что возвращение и реинтеграция этих лиц являются национальными приоритетными задачами. |