Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
Top officials from UNTAET have already met with East Timorese army commanders to discuss proposals for a security system for an independent East Timor. Высшие должностные лица ВАООНВТ уже провели встречу с командующими восточнотиморской армии, с тем чтобы обсудить предложения по вопросу о системе безопасности для независимого Восточного Тимора.
Relevant Secretariat officials would be available in due course to reply to any questions. Соответствующие должностные лица Секретариата ответят в свое время на любые вопросы.
United Nations officials had acknowledged that, had those voter challenges been examined, the referendum would have already occurred. Должностные лица Организации Объединенных Наций признают, что, если бы эти претензии по вопросу о лицах, участвующих в голосовании, были рассмотрены, референдум был бы уже проведен.
UNDP officials concurred that adjustments to the ROAR format should be undertaken to enrich the quality of reporting. Должностные лица ПРООН согласились с необходимостью внесения изменения в формат ГООР для повышения качества отчетности.
In memorandums sent to the United Nations, highly placed Syrian officials reiterated the Lebanese identity of the Shaba'a Farms. В своих меморандумах, направленных Организации Объединенных Наций, сирийские высокие должностные лица подчеркивали ливанскую самобытность полосы Мазария Шебаа.
Political officials, including the Minister of the Interior, have been assassinated. Политические должностные лица, включая министра внутренних дел, были убиты.
By drafting them in secret, trade officials effectively excluded themselves from the public debate and any form of democratic oversight. Разрабатывая их в условиях секретности, должностные лица в области торговли фактически исключили себя из сферы публичных обсуждений и какой-либо формы демократического надзора.
These court officials leave their offices upon their own request, in compliance with section 50 of the Courts and Judges Act. В соответствии с разделом 50 закона о судах и судьях эти судебные должностные лица прекращают осуществление своих функций по собственному желанию.
The intention is to have the Working Group composed of senior officials responsible in their countries for environmental monitoring and information. В этой связи ставится цель обеспечить, чтобы в состав Рабочей группы вошли старшие должностные лица, отвечающие в своих странах за мониторинг окружающей среды и экологическую информацию.
There is active participation of EC officials in most UNECE transport meetings. Должностные лица ЕК активно участвуют в большинстве совещаний ЕЭК ООН по транспорту.
The intervention of the Legal Chancellor has helped to stop violations and officials who were found guilty have received due punishments. Вмешательство канцлера юстиции помогло положить конец нарушениям, и должностные лица, признанные виновными, были должным образом наказаны.
Judges or officials responsible for initiating proceedings must notify the person of this right. Судьи или должностные лица, которым поручено возбуждение и осуществление уголовного преследования, должны уведомлять обвиняемого о наличии у него такого права.
The impact of the global financial crisis is carefully monitored by Nepali officials and United Nations staff alike. Как непальские должностные лица, так и сотрудники Организации Объединенных Наций пристально следят за воздействием глобального финансового кризиса.
Village officials and beneficiaries alike regularly stressed the importance of having a UNICEF presence. Как деревенские должностные лица, так и бенефициары регулярно подчеркивали важность присутствия ЮНИСЕФ.
Furthermore, officials from relevant agencies are also assessing a draft Biosecurity Bill for possible introduction into Parliament when it next sits. Кроме того, должностные лица, представляющие соответствующие ведомства, в настоящее время анализируют законопроект о биологической безопасности с целью представить его в парламент на его следующей сессии.
Of course, the Brazilian officials refused to receive the warrant, and the bailiff was not allowed to enter our premises. Разумеется, бразильские должностные лица отказались принять ордер, и судебному исполнителю не было позволено войти на нашу территорию.
In some instances, junior officials clearly indicated that they were not authorized to disclose any information to the Panel. В ряде случаев молодые должностные лица ясно заявляли, что они не уполномочены давать Группе какую-либо информацию.
The text was also available online and some officials were provided with copies. С текстом можно ознакомиться также в онлайновом ре-жиме, а некоторые должностные лица получают ко-пии этих документов.
However, we would still urge that officials of subregional and regional organizations be invited to participate in such missions. Однако мы хотели бы настоятельно призвать к тому, чтобы для участия в такого рода миссиях приглашались должностные лица из субрегиональных и региональных организаций.
Senior Secretariat officials, by their participation in such privileged gatherings, are lending themselves to this practice. Старшие должностные лица Секретариата, участвуя в таких привилегированных встречах, потворствуют такой практике.
Ministers and senior officials will deliver short policy statements on Wednesday, 7 November. В среду, 7 ноября, с краткими программными заявлениями выступят министры и старшие должностные лица.
I understand that United States officials do not want to even hear mention of these embarrassing matters. Я понимаю, что американские должностные лица не хотят даже слышать о таких щекотливых темах.
Simultaneously, officials have been appointed for quality issues at units of a direct effect on the primary services. Одновременно с этим были назначены должностные лица по вопросам качества в подразделениях, прямо связанных с предоставлением первичных услуг.
Regular media guidance and talking points were issued to United Nations officials around the world. Должностные лица Организации Объединенных Наций во всем мире регулярно получали руководящие указания и тезисы, на основе которых они должны были работать со средствами массовой информации.
There appeared to be some interest among the concerned officials, however, in reinstating common provision for these services. Вместе с тем соответствующие должностные лица, как представляется, проявляют определенный интерес к восстановлению системы предоставления этих услуг в формате общей службы.