Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
Numerous non-governmental organizations, senior officials of European Governments and the Secretary-General himself took the same position. Многочисленные неправительственные организации, старшие должностные лица правительств европейских государств и сам Генеральный секретарь высказались в этом же духе.
Such inquiry should determine whether Canadian officials have directly or indirectly facilitated or tolerated their arrest and imprisonment. В ходе такого расследования следует определить, содействовали ли канадские должностные лица прямо или косвенно аресту и содержанию под стражей таких лиц или просто не противодействовали им.
Within that system, the staff and officials of the different courts and tribunals regularly meet to share lessons from their experiences. В рамках этой системы сотрудники и должностные лица различных судов и трибуналов регулярно встречаются для обмена своим опытом.
Various senior United Nations officials have briefed the Communications Group, including the Secretary-General and several of his senior envoys. Различные руководящие должностные лица Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря и ряд его высокопоставленных посланников, проводили брифинги для Группы по вопросам коммуникации.
Building on major accomplishments in such areas as customs cooperation and transportation, ASEAN senior officials were currently developing a comprehensive trade facilitation work programme. Основываясь на крупных достижениях в таких сферах, как таможенное сотрудничество и перевозки, высокопоставленные должностные лица АСЕАН разрабатывают комплексную программу работ по содействию торговле.
Bodies or officials administering emergency rule have the right: Органы или должностные лица, осуществляющие особые формы правления, вправе:
The officials of these establishments and agencies are responsible for ensuring such compliance. Должностные лица этих учреждений и органов несут ответственность за обеспечение законности в их деятельности.
The Board was comprised of senior officials with extensive experience in and exposure to United Nations peacekeeping. В состав этого совета входили старшие должностные лица, обладающие большим опытом, связанным с проведением миротворческих операций Организации Объединенных Наций, и активно участвовавшие в них.
Later, senior United States Administration officials confirmed the information in the report. Позднее старшие должностные лица администрации Соединенных Штатов подтвердили содержащуюся в этом докладе информацию.
This position has been maintained by the officials of American Samoa over the years. Официальные должностные лица Американского Самоа занимают такую позицию на протяжении уже многих лет.
Finally, the customs authorities have an internal guideline making it compulsory for customs officials to report any unusual cross-border money transports. И наконец, в соответствии с внутренними руководящими принципами Таможенной службы ее должностные лица обязаны сообщать о любых необычных трансграничных перевозках денег.
Both leaders of delegation were accompanied by Ministers, Permanent Secretaries and other senior officials. Глав обеих делегаций сопровождали министры, постоянные секретари и другие старшие должностные лица.
RCD-Goma officials are now retroactively demanding higher taxes from local businesses and have imposed much higher customs tariffs. Должностные лица КОД-Гома в настоящее время задним числом требуют от местных предприятий выплаты более высоких налогов и ввели более высокие таможенные пошлины.
This group includes departmental officials from both the Immigration and the Internal Affairs Departments. В состав этой группы входят должностные лица департаментов иммиграции и внутренних дел.
United States officials agreed that every avenue should be explored in order to resolve the case. Должностные лица Соединенных Штатов согласились с тем, что в целях решения этого вопроса должны быть использованы все возможности.
Only the Administrators, officials or authorized personnel of the subjects, give information to the Responsible Authority. Сведения компетентному органу передают лишь администраторы, должностные лица либо должным образом уполномоченные сотрудники субъектов.
Ethiopian officials have dismissed the allegations as baseless. Эфиопские должностные лица отвергли эти утверждения как полностью необоснованные.
In recent months there has been better compliance by Liberian officials with the travel ban. В последние месяцы должностные лица Либерии стали лучше соблюдать запрет на поездки.
In addition, UNITA "officials" abroad held other significant responsibilities that were crucial to supporting their war effort in Angola. Кроме того, «должностные лица» УНИТА за рубежом выполняли и другие важные функции, которые имели ключевое значение для поддержки его военной деятельности в Анголе.
Secretariat officials or other persons competent to provide information to the Council were invited under rule 39 of the Provisional Rules of Procedure. Должностные лица Секретариата и другие лица, способные представить информацию Совету, приглашались на основании правила 39 временных правил процедуры.
Kuwaiti officials are examining the transferred documents. Должностные лица Кувейта изучают переданные документы».
The Secretary-General and other United Nations officials recognize the need for a strategic planning network. Генеральный секретарь и другие должностные лица Организации Объединенных Наций признают необходимость сети стратегического планирования.
The investigations had been honest, open and impartial, and DoD officials had in no way influenced the conclusions drawn. Расследования были честными, открытыми и беспристрастными, и должностные лица МО никоим образом не повлияли на сделанные выводы.
Senior officials from other departments, including the criminal investigation department of the Ministry of Internal Affairs, had also been convicted for similar crimes. Старшие должностные лица из других департаментов, включая департамент уголовных расследований министерства внутренних дел, также были осуждены за подобные преступления.
My delegation welcomes the practice whereby high-level officials are supposed to make a constructive input into the work of the CD. Моя делегация приветствует практику, когда высокопоставленные должностные лица должны вносить конструктивную лепту в работу КР.