Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
These officials seemed unaware of the directives or the impact they were having. Как представляется, эти должностные лица не знают о таких директивах и их последствиях.
Other officials are to receive protection from the Angolan State within the framework of constitutional guarantees. Другие же должностные лица должны пользоваться защитой ангольского государства в рамках конституционных гарантий.
OAS officials participated in forums organized by ECLAC and vice versa, submitting reports and focusing action on topics of interest to both institutions. Должностные лица ОАГ участвовали в форумах, организованных ЭКЛАК, и наоборот, представляя доклады и фокусируя действия на темах, представляющих интерес для обоих учреждений.
Other delegations considered it essential that such officials maintain an appropriate relationship with the press. Другие делегации считали настоятельно необходимым, чтобы эти должностные лица поддерживали соответствующие связи с прессой.
Donors and World Bank officials also participated in the sectoral workshops of the meeting. Доноры и должностные лица Всемирного банка также участвовали в работе секторальных практикумов совещания.
Eventually, mine awareness must be decentralized to install local officials as the repositories of knowledge and awareness. В конечном итоге деятельность в области оповещения о минной опасности должна быть децентрализована и должны быть назначены местные должностные лица, ответственные за распространение знаний и обеспечение осведомленности.
Without any hesitation, its officials declare that such is its intention. Не проявляя никаких колебаний, ее должностные лица заявляют, что таково их намерение.
State and local officials must always meet the basic federal constitutional standards. Должностные лица на уровне штатов и на местном уровне при всех обстоятельствах обязаны соблюдать базовые федеральные конституционные нормы.
Implicitly, this article ensures that every state will be governed by popularly elected officials. Это подразумевает, что данная статья обеспечивает каждому штату систему управления, основу которой составляют должностные лица, избранные народом.
Some officials, however, are subject to absolute or qualified immunity. Вместе с тем некоторые должностные лица пользуются абсолютным или ограниченным иммунитетом.
Rather, it is prison officials' "deliberate indifference to a prisoner's serious illness or injury" that constitutes cruel and unusual punishment. Жестоким и необычным наказанием считается в данном случае такая ситуация, при которой тюремные должностные лица "проявляют намеренное безразличие перед лицом серьезного заболевания или телесного повреждения заключенного".
In some instances, officials of United Nations agencies had refused to provide the Inspectors with the information they required for their studies. В ряде случаев должностные лица органов Организации Объединенных Наций отказывались предоставлять инспекторам информацию, необходимую им для проведения исследований.
Russian officials confirmed to my Special Envoy their readiness to withdraw their remaining troops from Estonia and Latvia. Российские должностные лица подтвердили моему специальному представителю свою готовность вывести свои остающиеся войска из Латвии и Эстонии.
He and other officials of the United Nations have also had contacts with representatives of various East Timorese groups and prominent individuals. Он и другие должностные лица Организации Объединенных Наций имели также контакты с представителями различных группировок Восточного Тимора и видными деятелями.
Only officials appointed by the States are entitled to participate in the General Conference and the Executive Board meetings of UNESCO. Только должностные лица, назначенные государствами, имеют право участвовать в заседаниях Генеральной конференции и Исполнительного совета ЮНЕСКО.
The second panel gathered senior United Nations officials on the topic "Women's Rights as Human Rights". Во второй дискуссионной группе старшие должностные лица Организации Объединенных Наций обсуждали вопрос "Права женщин - это права человека".
5.6 Only Representatives and such other officials as are designated by The Controller may approve payments on behalf of UNHCR. 5.6 Правом утверждать выплаты от имени УВКБ пользуются только представители и такие другие должностные лица, которые назначаются Контролером.
High officials attended a course given in the United States, then organized equivalent courses in Peru. Ответственные должностные лица проходят обучение в Соединенных Штатах Америки, а затем организуют проведение аналогичных курсов в Перу.
The committee was composed of top officials, heads of various departments and three representatives of non-governmental organizations. В состав этого комитета входят ответственные должностные лица, руководители различных департаментов и три представителя неправительственных организаций.
The IAEA officials are putting forward unreasonable demands. Должностные лица МАГАТЭ выдвигают неразумные требования.
The officials involved or their superiors should also be obliged to provide evidence to the contrary. Соответствующие должностные лица или их начальники также должны быть обязаны представить доказательства обратного.
In practice officials of the Centre review the cases of such victims and advise as to the suitability for rehabilitation and training. На практике должностные лица указанного центра рассматривают дела таких лиц и представляют рекомендации относительно целесообразности прохождения реабилитации и подготовки.
The Network of Women Town Councillors comprised women officials from the different towns. В состав сети городских советников из числа женщин входят должностные лица из числа женщин из различных городов.
The officials agreed on a United Nations system-wide action plan, which was endorsed by ACC. Должностные лица договорились о плане действий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, который был одобрен АКК.
All those officials appear to have left the territory following the announcement of the results of the popular consultation. Все эти должностные лица, как представляется, покинули территорию после объявления результатов всенародного опроса.