Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The most rigorous administrative and judicial proceedings will be instituted against any officials who fail to implement the government programme for the social and economic support of returnees. Должностные лица, не обеспечивающие правительственную программу по социально-экономической поддержке репатриантов, будут привлечены к строжайшей служебной и судебной ответственности.
The 40-minute meeting was the first time these senior officials had sat across a table in this manner. Высокопоставленные должностные лица провели такую 40-минутную встречу, впервые собравшись за столом переговоров.
In daily practice it is local officials - the police or judges in localities in the interior - who have to decide on problems that arise in the communities. Повседневная практика такова, что решением проблем, возникающих в связи с этими общинами, занимаются местные должностные лица, т.е.
There was an exchange of correspondence between the BSEC Permanent International Secretariat and the high-level officials of the World Tourism Organization, expressing readiness to formalize the contacts between two organizations. Постоянный международный секретариат ЧЭС и высокопоставленные должностные лица Всемирной туристской организации обменялись сообщениями, в которых выразили готовность перевести контакты между обеими организациями на официальный уровень.
However, defacing of place names on road signs is quite common; officials usually take corrective action only at the behest of UNMIK. Должностные лица, как правило, принимают меры по исправлению положения лишь по просьбе МООНК.
Organizations of the United Nations system are sometimes the targets of accusations of serious lack of impartiality and active involvement in local affairs by local officials. Должностные лица на местах иногда обвиняют организации системы Организации Объединенных Наций в небеспристрастности и активном вмешательстве в местные дела.
In this regard, it was emphasized that Secretariat officials should avoid using communications technologies to mobilize public opinion on issues that were still under consideration by Member States. В этой связи особое внимание было обращено на необходимость того, чтобы должностные лица Секретариата не допускали использования коммуникационных технологий для мобилизации общественного мнения по вопросам, которые еще рассматриваются государствами-членами.
The Committee meets once a year and it is attended by all NCAs and other competition officials. Ежегодно он проводит по одной сессии, на которую приглашаются все НОК и другие должностные лица, занимающиеся вопросами конкуренции.
Saqqez officials had allegedly suggested to some local labour activists that they should participate in the Government's official events instead of holding separate events. Должностные лица из муниципалитета Саккеза, как утверждается, предложили ряду местных профсоюзных активистов участвовать в правительственных официальных мероприятиях и не устраивать вместо этого отдельных мероприятий.
The relevant officials should be provided with sufficient information to enable them to determine whether the person in front of them is a listed individual. Соответствующие должностные лица должны иметь достаточный объем информации, позволяющей им определить, включен ли человек в перечень или нет.
A question also arose for non-recognizing States regarding the exercise of criminal jurisdiction in cases in which the officials of a non-recognized State invoked immunity. Возникает также вопрос, как должны поступать непризнаюшие государства с осуществлением уголовной юрисдикции в тех случаях, когда должностные лица непризнанного государства ссылаются на иммунитет.
At all times, whether in the UK or overseas, UK officials are subject to English criminal law. Должностные лица СК, независимо от того, находятся ли они в СК или за границей, всегда подпадают под действие английского уголовного права.
As veteran WTO observers Hoekman and Mavroidis have pointed out, appointed officials continue to be paid by their Governments. Как опытные наблюдатели, занимающиеся ВТО, Хекман и Мавроидис отметили, что назначенные должностные лица продолжают получать зарплату от своих правительств90.
However, monetary officials have made reassuring statements that the impending changes would not adversely affect CFA arrangements. Однако официальные должностные лица валютных учреждений выступают с заявлениями о том, что предстоящие заявления не скажутся отрицательным образом на механизмах АФС12.
The Ombudsman's decision to undertake an investigation of informational nature, with officials required to give testimony, also meant that not only the Ombudsman but also other prosecuting authorities were unable to prosecute the officials responsible, on account of self-incrimination. Решение омбудсмена провести проверку по фактам, когда должностные лица привлекаются для дачи показаний, также означает, что не только омбудсмен, но и другие осуществляющие уголовное преследование органы не могли привлечь к ответственности виновных должностных лиц в силу их права не свидетельствовать против себя.
Since then, officials have denied knowledge of their whereabouts, and have carried out no rigorous investigations into their disappearances. С тех пор должностные лица отрицали, что им что-либо известно о местонахождении этих людей. Тщательного расследования по факту исчезновения мужчин не проводилось.
League officials were so fixated on national sponsorships that they hamstrung the teams' efforts to market themselves locally. Должностные лица структуры АБЛ были так зациклены на национальных спонсорствах, что препятствовали усилиям групп по продажам на местном уровне.
Other highway officials admitted having their palms greased by inflating invoices by 30 to 40%, and by false add-ons. Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30-40% с помощью фальшивых дополнений.
On 4 August, senior officials formally launched the integration of the former SPLM-controlled areas around Kauda and Julud into the State administration. 4 августа высокопоставленные должностные лица официально объявили о принятии под управление администрации штата ранее контролировавшиеся НОДС районы вокруг Кауды и Джулуда.
UNDP officials responded that the ROAR provided an assessment of the organization's contribution to the expected outcomes at the country level. Должностные лица ПРООН в ответ на высказанные замечания отметили, что в ГООР дается оценка вклада организации в достижение ожидаемых результатов на страновом уровне.
In the Commission's view, these higher-graded officials incurred additional expenses by the nature of their rank and the supplement was justified. По мнению Комиссии, эти должностные лица высокого уровня несут дополнительные расходы, обусловленные их рангом, поэтому надбавки к их суточным обоснованны.
As an explanation of the confused situation in registering girls officials invoked lack of specific provisions allowing girls to study at these institutions. Объясняя отказ принимать девушек на обучение в этих учебных заведениях, должностные лица сослались на отсутствие конкретных положений, которые разрешали бы девушкам учиться в них.
The Air Transport Section officials stated that those situations had occurred because contract signing had been delayed for minor clarifications and logistical reasons. Должностные лица Секции воздушного транспорта заявили, что это произошло вследствие задержек с подписанием контрактов, обусловленных выяснением несущественных вопросов и проблемами материально-технического характера.
For the past three years, British and United States officials have been discussing the possibility of opening Wide-awake airstrip to civilian charter traffic. На протяжении последних трех лет должностные лица Великобритании и Соединенных Штатов обсуждают возможность открытия взлетно-посадочной полосы «Уайдэвейк» для чартерных рейсов гражданской авиацииЗЗ.
The membership of the Commission includes senior representatives of all SEMS entities and officials from all State monitoring bodies. В состав Межведомственной комиссии на высоком уровне входят представители всех субъектов ГСМОС, должностные лица от всех субъектов государственного мониторинга.