Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
Officials at the Ministry of Health confirmed that violence against women is not addressed systematically by the health system. Должностные лица министерства здравоохранения подтвердили, что вопрос о насилии в отношении женщин не рассматривается на систематической основе в рамках системы здравоохранения.
Officials at Headquarters did not believe that they had any authority over or responsibility for the actions of the Tribunal administrators. Должностные лица в Центральных учреждениях не считают, что они обладают какими-либо полномочиями и несут какую-либо ответственность в отношении действий административных лиц Трибунала.
Officials investigating drug trafficking are particularly vulnerable to pressure and threats from those involved in organized crime. Должностные лица, проводящие расследования в связи со случаями торговли наркотиками, особенно часто подвергаются давлению и угрозам со стороны организованных преступных группировок.
Officials of Roma origin recently appointed to various ministries would work to combat discrimination within the scope of each ministry's authority. Должностные лица из числа рома, недавно назначенные в различные министерства, будут проводить работу по борьбе с дискриминацией в рамках полномочий, которыми наделено каждое министерство.
Officials consulted during the mission asserted that the existence of the five-year initial appointment period did not constitute a threat to independence. Должностные лица, с которыми состоялись беседы в ходе миссии, утверждали, что факт первоначального назначения на пятилетний срок не представляет собой угрозы независимости судебных органов.
Officials from national and regional regulatory authorities in the UN/ECE region Должностные лица из национальных и региональных регламентационных органов в регионе ЕЭК ООН.
Officials of the WIPO and SADC secretariats held preliminary discussions on a draft cooperation agreement during the SADC annual Consultative Conference in Swaziland in February 2000. Должностные лица секретариатов ВОИС и САДК провели предварительные обсуждения по проекту соглашения по вопросам сотрудничества во время ежегодной консультативной конференции САДК, состоявшейся в Свазиленде в феврале 2000 года.
Officials in developing countries indicated that the material distributed at seminars organized by UNCTAD was useful for their purposes and of high standard. Должностные лица развивающихся стран указали, что материал, распространяемый на семинарах ЮНКТАД, является полезным для достижения целей этих стран и имеет высокое качество.
Officials from Eastern and Southern African competition agencies approached UNCTAD to sponsor their annual meeting, aimed at increasing the level of cooperation between these authorities. Должностные лица агентств по вопросам конкуренции восточной и южной частей Африки обратились к ЮНКТАД с просьбой организовать их ежегодное совещание в целях повышения уровня сотрудничества между этими органами.
Officials indicated that the average time for responding to MLA requests in corruption and other criminal cases is 3-6 months. Официальные должностные лица отметили, что средний срок ответа на просьбы о взаимной правовой помощи в коррупционных и других уголовных делах составляет от трех до шести месяцев.
Officials form the Ports Authorities and border security agencies are undertaking ongoing work to develop security plans for Fiji's air and seaports. Должностные лица портовых властей и органов, отвечающих за безопасность границы, постоянно занимаются разработкой планов по обеспечению безопасности морских и воздушных границ Фиджи.
Officials and staff in governments who work for environmental issues; а) должностные лица и сотрудники правительств, которые работают над природоохранными вопросами;
Officials explained that, where business processes are cross-departmental, risk identification workshops are organized which include key staff from all departments concerned. Должностные лица пояснили, что там, где бизнес-процесс носит междепартаментский характер, проводятся рабочие совещания по выявлению рисков с участием остальных сотрудников всех соответствующих департаментов.
Officials have been working across the public sector to raise awareness of what the duty entails and how to implement it. Должностные лица проводят мероприятия, направленные на повышение осведомленности работников государственного сектора по поводу того, что влечет за собой данная обязанность и как ее выполнять.
Officials who failed to give effect to that decision must provide justification and give evidence of their intention to apply the prescribed affirmative action measures. Должностные лица, которые не будут выполнять это решение, должны будут представить объяснения и доказательства того, что они добросовестно пытались применять предписанные позитивные меры.
(b) Officials must support anyone in seeking access to information; Ь) должностные лица должны оказывать содействие любому, кто желает получить доступ к информации;
Officials of custodial facilities guilty of such harassment are subject to prosecution in accordance with the law of Kazakhstan. Должностные лица мест содержания под стражей, виновные в таком преследовании, несут ответственность в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
Target Groups: Officials, professional people, National Certification Authorities, regional organisations, Importers and Exporters, potentially interested in using the Standard. Целевые группы: Должностные лица, эксперты, национальные компетентные органы, региональные организации, импортеры и экспортеры, потенциально заинтересованные в использовании Стандарта.
Officials who enter the zone of the neighbouring State in order to carry out their official duties under this Convention shall be exempt from passport formalities. З. Должностные лица, направляющиеся в зону соседнего государства для выполнения своих служебных обязанностей согласно настоящей Конвенции, освобождаются от паспортных формальностей.
Officials of the Office of Legal Affairs recognized in a meeting with the Chairperson that the procedures foreseen in the above-mentioned regulations had not been followed. На встрече с Председателем должностные лица Управления по правовым вопросам признали, что процедуры, предусмотренные в вышеупомянутых положениях, соблюдены не были.
Officials in Pakistan made it clear that, for a host of reasons, it was virtually impossible to control movement across their border with Afghanistan. Должностные лица в Пакистане давали ясно понять, что по целому ряду причин контролировать границу страны с Афганистаном практически невозможно.
Officials may demand the presence of a guardian if a woman cannot show an ID card or is fully covered. Должностные лица могут требовать присутствия мужчины-опекуна, если женщина полностью покрыта и не может доказать свою личность самостоятельно.
Officials of the Province and the region? Должностные лица из провинции и регионе?
Officials during this period were worried about thieves stealing sulfur from the rich sulfur deposits in the area so they would regularly set fire to the mountain. Должностные лица тех лет были обеспокоены кражей серы из богатых месторождений в этой области, поэтому они регулярно поджигали горы.
Officials in Rwanda welcomed the Security Council's initiative in proposing the deployment of military observers in neighbouring countries and characterized it as a step in the right direction. Должностные лица в Руанде приветствовали инициативу Совета Безопасности, предложившего разместить военных наблюдателей в соседних странах, и охарактеризовали ее как шаг в правильном направлении.