Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
As a result of the investigations, the company and its officials were deported and its aircraft removed from Zambia in September 1997. В результате указанного расследования должностные лица компании были депортированы, а ее самолеты были убраны с территории Замбии в сентябре 1997 года.
These contacts were witnessed by the officials mentioned above. Указанные выше должностные лица были свидетелями этих контактов.
It should ensure that officials are held accountable for actions or failures to act which breach the Convention. Следует обеспечить, чтобы должностные лица привлекались к ответственности за действия или бездействие, нарушающие положения Конвенции.
The concept of evidentiary requirements is not well developed among police and justice officials. Должностные лица полиции и системы правосудия недостаточно хорошо знакомы с концепцией критериев доказанности.
OHRM officials told the Inspectors that they did not expect a significant increase in current common staff costs due to increased mobility. Должностные лица УЛР сказали Инспекторам, что они не ожидают значительного увеличения текущих общих расходов по персоналу из-за повышения мобильности.
All officials examining the problem of racial discrimination should receive training in recognition of women's human rights. Все должностные лица, изучающие проблему расовой дискриминации, должны получать соответствующую подготовку по вопросам признания прав человека женщин.
In order to verify the effectiveness of these measures, regular controls are carried out in police units by senior officials. Для проверки эффективности этих мер высокопоставленные должностные лица осуществляют регулярный контроль за деятельностью подразделений полиции.
The TCA officials went to Madrid on a TAIEX study visit concerning competition in the tourist sector. Должностные лица ТУК посетили Мадрид в рамках ознакомительной поездки по линии проекта TAIEX, посвященной конкуренции в секторе туризма.
Panellists included parliamentarians with direct experience in conflict prevention and peacebuilding, together with United Nations officials and academics. В этих дискуссиях приняли участие парламентарии, имеющие непосредственный опыт в деле предотвращения конфликтов и миростроительства, а также должностные лица Организации Объединенных Наций и ученые.
United Nations officials and humanitarian personnel continue to experience very serious attacks. Должностные лица Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал по-прежнему подвергаются вооруженным нападениям.
He could not overemphasize the importance of ensuring that officials were not to violate the Convention with impunity. Невозможно переоценить важность обеспечения того, чтобы должностные лица не нарушали Конвенцию, пользуясь безнаказанностью.
The officials of these institutions and bodies are responsible for ensuring that their work is performed in accordance with the law. Должностные лица этих учреждений и органов несут ответственность за обеспечение законности в их деятельности.
In that respect, his delegation welcomed the establishment of local coordinating committees in which United Nations officials and national representatives participated. В этой связи Тунис приветствует создание местных комитетов по координации, в которых принимают участие должностные лица Организации Объединенных Наций и национальные представители.
Commissions of inquiry had been established, and officials found responsible were punished. Создавались комиссии по расследованию, и признаваемые виновными должностные лица несут соответствующее наказание.
Since then high-ranking officials of the Foreign Ministries held two rounds of meetings and explored the possibilities of promoting cooperation. После этого высокопоставленные должностные лица соответствующих министерств иностранных дел провели два раунда встреч и рассмотрели возможности содействия сотрудничеству.
Several countries, such as the United States, have established inter-agency working groups comprised of senior officials from various agencies. Несколько стран, например Соединенные Штаты Америки, создали межучрежденческие рабочие группы, в состав которых входят старшие должностные лица из различных учреждений.
United Kingdom officials have admitted on a number of occasions that depleted uranium missiles were used. Должностные лица Соединенного Королевства неоднократно признавали факт применения ракет, содержащих обедненный уран.
Ministers or senior officials representing 83 Governments took part in the debate, together with the representatives of five intergovernmental organizations and one non-governmental organization. В дискуссиях приняли участие министры или старшие должностные лица, представлявшие 83 правительства, а также представители пяти межправительственных организаций и одной неправительственной организации.
In addition, many UNITA senior officials took positions in the new Government. Помимо этого, многие старшие должностные лица УНИТА вошли в состав нового правительства.
UNITA officials were appointed as Governors in some provinces and radio VORGAN ceased its propaganda broadcasts. В некоторых провинциях должностные лица УНИТА были назначены губернаторами, а радио ВОРГАН прекратило свои пропагандистские передачи.
There continues to be a demonstrable lack of commitment by Croatian officials to work towards the establishment of effective local government administration. Хорватские должностные лица по-прежнему демонстрируют явное нежелание соблюдать обязательство стремиться к созданию эффективной местной государственной администрации.
Few Croat elected officials reside or have a regular presence in the region. Лишь некоторые хорватские должностные лица проживают или постоянно находятся в регионе.
Senior Croatian officials state that funding for reconstruction of Serb houses will be difficult to identify. Ответственные должностные лица Хорватии заявляют, что будет трудно изыскать источники финансирования для восстановления домов сербов.
Recipient country officials are overburdened by the multiplicity of administrative procedures imposed by the international development community, including those of UNDP. Должностные лица стран-получателей помощи перегружены множеством административных процедур, введенных международным сообществом в области развития, в том числе процедурами ПРООН.
Directors of Information and officials of 24 United Nations bodies, including specialized agencies and related organizations, attended the session. В работе сессии приняли участие директора по вопросам информации и должностные лица 24 органов Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения и связанные с ней организации.