Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
The Court had affirmed the principle that Heads of State and high-level officials were protected under international law and under the relevant international instruments. Суд подтвердил принцип, согласно которому главы государств и высокопоставленные должностные лица находятся под защитой международного права и соответствующих международных документов.
United Nations officials and experts on mission were obligated to abide by the law of the host State, which had complete jurisdiction with respect to criminal matters. Должностные лица и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций обязаны соблюдать законодательство принимающего государства, которое обладает полной юрисдикцией в отношении уголовных дел.
Mr. Eden Charles (Trinidad and Tobago) said that United Nations officials and experts on mission who violated domestic and international laws must be brought to justice. Г-н Иден Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что должностные лица и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций, которые нарушили внутренние и международные законы, должны быть привлечены к суду.
In this way, the President and the officials were also given immunity from criminal prosecution in "politically motivated" cases. Таким образом, Президент и должностные лица получили также иммунитет от уголовного преследования в связи с расследованием "политически мотивированных" дел.
The event was attended by State representatives from West African countries, senior United Nations officials and civil society organizations. В этом мероприятии приняли участие представители государств Западной Африки, высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций и представители организаций гражданского общества.
Ms. Naidu (South Africa) said her delegation shared the view that there should be no impunity for United Nations officials or experts who committed crimes while on mission. Г-жа Найду (Южная Африка) говорит, что делегация Южной Африки разделяет ту точку зрения, что должностные лица и эксперты Организации Объединенных Наций, совершившие преступления во время участия в миссиях, не должны оставаться безнаказанными.
In late October 2006, Belarusian customs officials claimed that they had found drugs in a car carrying Angelica Borys, the ousted leader of the UPB. В конце октября 2006 года должностные лица белорусской таможни заявили, что в автомашине непризнанного лидера СПБ Анжелики Борис обнаружены наркотики.
The Group brought together senior Afghan security officials, their international counterparts and representatives of Member States with a significant troop presence in Helmand, Kandahar, Uruzgan and Zabul. В совещаниях Группы принимали участие старшие должностные лица Афганистана, отвечающие за безопасность, их международные коллеги и представители государств-членов, которые направили значительные воинские контингенты в провинции Гильменд, Кандагар, Урузган и Забуль.
Provide governors with terms of reference that include a job description, so that officials understand that they will be evaluated and held accountable for their work. Разработка для губернаторов круга их ведения, включая описание должностей, с тем чтобы должностные лица осознавали, что они будут проходить аттестацию и нести ответственность за свою работу.
Where officials are weak, ineffective or abusive, the good will and support of the people is put at risk. Там, где должностные лица проявляют слабость или неэффективность или же злоупотребляют властью, добрая воля народа и поддержка с его стороны рискуют быть подорванными.
Ecuadorian officials, who have for many years contributed to the work of the Organization, participated in the ideal of successfully fulfilling the multilateral mandate. Должностные лица Эквадора, которые на протяжении многих лет вносят свой вклад в деятельность Организации, принимают участие в работе по успешному выполнению задач, стоящих перед этой многосторонней Организацией.
The OIOS investigation found that the senior officials responsible for the printing of the yearbooks were co-founders of the Geneva alumni association of that university. Проведенное УСВН расследование показало, что эти старшие должностные лица, ответственные за печатание ежегодника, были соучредителями ассоциации выпускников этого университета в Женеве.
Cognizance is taken of the efforts made thus far; however, there were still instances where the same officials were creating and approving transactions as of October 2005. Предпринятые на тот момент усилия были приняты во внимание; однако по состоянию на октябрь 2005 года до сих пор имели место случаи, когда одни и те же должностные лица подготавливали и утверждали операции.
The Dialogue included four plenary meetings at which statements were made by high-level officials of 127 Member States, including 1 Vice-President, 47 ministers and 40 vice-ministers. Диалог состоял из четырех пленарных заседаний, на которых с заявлениями выступили высокопоставленные должностные лица 127 государств-членов, включая одного вице-президента, 47 министров и 40 заместителей министров.
Forest rangers or similar officials systematically monitor a specific area and report or prevent instances of illegal logging Лесничие или аналогичные должностные лица систематически наблюдают за конкретными участками и сообщают о случаях незаконных рубок или же сами предотвращают такие случаи
This group included senior officials from air and sea port authorities, Police, TCU, Customs, immigration and Civil Aviation. В состав этой группы входили старшие должностные лица управлений воздушного и морского транспорта, полиции, ГБТП, таможенного управления, иммиграционной службы и службы гражданской авиации.
Ministers and senior officials represent Tuvalu at key regional and international meetings related to security, particularly the Pacific Islands Forum and its security related committees. Министры и старшие должностные лица представляют Тувалу на важнейших региональных и международных встречах, связанных с проблемами безопасности, в частности в рамках Форума тихоокеанских островов и его комитетов по проблемам безопасности.
Immigration officials are working with regional partners on the possible development of protocols with airline operators to provide passenger lists prior to arrival by e-mail or facsimile. Должностные лица Иммиграционной службы совместно с региональными партнерами занимаются разработкой возможных протоколов, в соответствии с которыми операторы воздушных судов предоставляли бы списки пассажиров до прибытия с помощью электронной почты или факсимильной связи.
The mission and African Union officials reviewed ongoing preparations for renewed political negotiations in Darfur led by the African Union and United Nations special envoys. Миссия и должностные лица Африканского союза провели обзор ведущейся работы по подготовке к возобновленным политическим переговорам в Дарфуре под руководством специальных посланников Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
During discussions with the Panel, officials of the Governments of the Sudan and Chad have denied that he is a citizen of either country. В ходе бесед с членами Группы должностные лица правительств как Судана, так и Чада отрицали, что он является гражданином их стран.
Border troop officials then carry out an investigation to establish the circumstances in which the foreign national illegally crossed the border of Belarus and his or her reasons for so doing. Должностные лица подразделений пограничных войск проводят разбирательство, в ходе которого выясняют причины и обстоятельства незаконного пересечения иностранцем границы Беларуси.
It would be useful to learn how many convictions had been brought for trafficking in children and what relevant training the officials concerned had received. Было бы полезно узнать, сколько приговоров было вынесено за торговлю детьми и какую необходимую профессиональную подготовку прошли соответствующие должностные лица.
Under the DDR programme, workshops had been held, but he wondered how the Government ensured that officials working on the ground had experience of child protection. Хотя в рамках программы РДР и проводятся семинары, выступающий интересуется, как правительство добивается того, чтобы все должностные лица на местах имели опыт работы по защите детей.
In particular, it would be interesting to learn whether the officials responsible for those acts had been or would be prosecuted. В частности, было бы интересно узнать, были ли или будут ли должностные лица, ответственные за эти акты, привлечены к ответственности.
In some developed countries, top military and intelligence officials invest attention and resources in assessing the impact of global warming on national security. В ряде развитых стран высокопоставленные должностные лица военных и разведывательных ведомств направляют внимание и ресурсы на оценку воздействия глобального потепления на национальную безопасность.