Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
(b) CNDP officials have houses and families in Rwanda, whom they visit. Ь) должностные лица НКЗН имеют дома и семьи в Руанде, которые они посещают.
The event drew together finance ministers and officials from 36 countries and 13 international financial institutions and multilateral organizations to focus their attention on climate change. На совещании собрались министры финансов и должностные лица из 36 стран и 13 международных финансовых учреждений, а также представители многосторонних организаций с целью рассмотрения вопросов изменения климата.
It is composed of senior officials representing 18 government agencies and 4 civil society organizations. В его состав входят высокопоставленные должностные лица, представляющие 18 государственных учреждений, представители четырех организаций гражданского общества.
Ugandan officials thanked the Monitoring Group for providing information that would enable them to conduct an internal investigation. Угандийские должностные лица поблагодарили Группу контроля за предоставленную им информацию, которая поможет им провести свое внутреннее расследование.
Serbian officials acknowledged that the Action Team has been working with diminished capacity due to the unstable political situation in Serbia and related uncertainties. Сербские должностные лица признали, что Группа действий работает не в полную силу в связи с нестабильной политической ситуацией в Сербии и связанной с этим неопределенностью.
High-level Serbian officials visited several Kosovo Serb majority cities and towns, some of them explicitly condoning violence. Высокопоставленные сербские должностные лица посетили несколько больших и малых городов, в которых косовские сербы составляют большинство населения, при этом некоторые из них открыто покровительствовали насилию.
Kuwaiti officials have stressed the importance of locating them. Кувейтские должностные лица подчеркивают необходимость установления их местонахождения.
High-level officials will make opening statements. Ответственные должностные лица сделают вступительные заявления.
Very often, high officials of the Japanese Government distort the real facts. Очень часто высокие должностные лица в японском правительстве искажают реальные факты.
In a globalized world, many other officials represented their State in specialized areas of international relations. В условиях глобализации многие другие должностные лица представляют свое государство в специализированных сферах международных отношений.
United Nations officials and experts who committed serious crimes while serving on peacekeeping missions should answer for their actions. Должностные лица и эксперты Организации Объединенных Наций, совершившие серьезные преступления во время участия в миссиях по поддержанию мира, должны ответить за свои действия.
Such officials are mere instruments of a State and their official action can only be attributed to the State. Такие должностные лица представляют собой лишь инструмент государства, и их официальные действия могут быть отнесены только к государству.
Senior officials perform critically important functions. Старшие должностные лица выполняют наиважнейшие функции.
Governors and other officials had had the opportunity to express their views on the issues most important to their constituents. Губернаторы и другие должностные лица имели возможность выразить свои мнения по вопросам, представляющим наибольший интерес для своих избирателей.
Senior officials of the Ministry constantly monitor progress in implementing the measures it has set out. Старшие должностные лица Министерства постоянно контролируют прогресс в осуществлении запланированных мер.
Russian officials have held the highest governmental posts in the self-proclaimed government of South Ossetia. Российские должностные лица занимают высшие правительственные посты в самопровозглашенном правительстве Южной Осетии.
He could recommend that officials who had violated human rights should be disciplined and could make statements to the media. Он может рекомендовать, чтобы должностные лица, допустившие нарушения прав человека, были наказаны в дисциплинарном порядка и может выступать с заявлениями в СМИ.
All judicial officials in judicial bodies are obliged to take this examination. Все должностные лица судебных органов обязаны сдать такой экзамен.
BIN officials were highly cooperative and provided the documentation that the Panel requested without any objections. Должностные лица службы иммиграционного контроля оказали помощь в выяснении этого вопроса и безоговорочно предоставили Группе запрошенную документацию.
In order to ensure that that approach worked, United Nations officials and experts must be given awareness-raising training prior to deployment. Для обеспечения эффективности такого подхода должностные лица и эксперты Организации Объединенных Наций должны проходить подготовку в целях повышения их осведомленности до развертывания операций.
State bodies and organizations and voluntary associations, and their officials, inform the media about their activities in various ways, including press conferences. Государственные органы и организации, общественные объединения, их должностные лица предоставляют сведения о своей деятельности в СМИ в различных формах, в том числе путем проведения пресс-конференций.
In those instances, Customary Law officials are required to refer those matters to the appropriate statutory authorities. В подобных случаях должностные лица, занимающиеся вопросами обычного права, должны передавать эти дела в соответствующие официальные органы.
Indigenous persons and campesinos were also beaten, harassed and humiliated by local officials opposed to the national Government. Кроме того, коренных жителей и крестьян били, оскорбляли и унижали некоторые местные должностные лица, находящиеся в оппозиции правительству страны.
However, these officials have been punished in accordance with the law. Однако эти должностные лица были наказаны по закону.
Even officials, including diplomats, live daily with apprehension, since they are encouraged to "whistle-blow" on colleagues. Даже должностные лица государства, включая дипломатов, живут в обстановке повседневной тревоги, поскольку их вынуждают доносить на своих коллег.