Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
Saharawi officials now conceded that the response had been "excessive". Сейчас должностные лица Западной Сахары признают, что эти ответные действия носили "чрезмерный" характер.
Public sector officials are being trained under this project on gender sensitization and mainstreaming. В рамках этого проекта должностные лица государственного сектора проходят подготовку с целью ознакомления с гендерными проблемами и их актуализации.
Likewise, officials indicated their concerns that certain groups may undertake illegal activities under religious cover. Кроме того, должностные лица сообщали о своих озабоченностях по поводу того, что некоторые группы могут заниматься незаконной деятельностью под религиозным прикрытием.
Thirdly, it should involve criminal justice officials or practitioners. В-третьих, в таком образовании должны участвовать должностные лица или специалисты системы уголовного правосудия.
Conducting preliminary interviews to ascertain officials' capabilities Проведение предварительных собеседований с целью убедиться в том, что эти должностные лица обладают соответствующими навыками
Other officials in the intelligence bureau have also expressed concern over the action. Другие должностные лица, работающие в разведывательном учреждении, также высказывали свою обеспокоенность в отношении этой акции.
Other national and provincial officials also attended. Также на семинаре присутствовали должностные лица федеральных и провинциальных органов власти.
In addition, counter-narcotics officials and enforcers are constantly threatened and intimidated by corrupt officials and traffickers. Кроме того, должностные лица и правоохранительные учреждения, ведущие борьбу с наркоторговлей, подвергаются постоянному давлению и запугиванию со стороны коррумпированных чиновников и торговцев наркотиками.
UNMIL supported county officials in establishing coordination mechanisms, although relevant officials were often absent from County Development Steering Committee meetings. МООНЛ оказывала поддержку должностным лицам графств в целях создания координационных механизмов, хотя соответствующие должностные лица зачастую не принимали участия в совещаниях, проводимых Руководящим комитетом по вопросам развития на уровне графств.
Among those officials were heads of United Nations agencies, presidents of the Human Rights Council, several OHCHR officials and special rapporteurs. Среди этих должностных лиц были руководители Организации Объединенных Наций, председатели Совета по правам человека, должностные лица УВКПЧ и специальные докладчики.
He noted that some officials, including senior officials, failed to take sufficient account of the systemic, structural discrimination against Roma. Оратор отмечает, что некоторые должностные лица, включая высокопоставленных чиновников, не принимают во внимание в достаточной степени системную, структурную дискриминацию в отношении рома.
Paragraph 7 provides, inter alia, that officials other than Secretariat officials and experts on mission 'perform duties for the Organization'. В пункте 7 предусматривается, в частности, что должностные лица, помимо сотрудников секретариата, и эксперты в командировках «выполняют задание Организации».
In addition, World Bank officials from headquarters regularly visit OAU for consultations with officials and attend meetings. Кроме того, должностные лица Всемирного банка из штаб-квартиры регулярно посещают ОАЕ для консультаций с должностными лицами и участия в заседаниях.
In this particular sector, Serbian officials deal directly with the relevant officials of the Provisional Institutions with little involvement of UNMIK personnel. В этом конкретном секторе сербские должностные лица поддерживают прямые контакты с соответствующими должностными лицами временных институтов при незначительном участии персонала МООНК.
United States officials tour the region issuing threats to officials and bankers about the consequences of non-compliance. Должностные лица Соединенных Штатов совершают поездки в этот регион и выступают с угрозами в адрес должностных лиц и банкиров, предупреждая их о последствиях несоблюдения этих санкций.
In 2006, federal, provincial and territorial officials had established a network of officials responsible for multiculturalism in Canada. В 2006 году федеральные, провинциальные и территориальные должностные лица создали сеть должностных лиц, ответственных за вопросы многокультурности в Канаде.
Regarding the naming of officials who committed crimes, officials guilty of bribery were named. Что касается предания огласки имен государственных чиновников, совершающих преступления, то следует отметить, что все должностные лица, виновные в получении взяток, были названы.
The responsibilities of officials other than Secretariat officials (hereinafter referred to as "officials") and of experts on mission are not national but exclusively international. Должностные лица, помимо должностных лиц Секретариата (именуемые в дальнейшем «должностными лицами»), и эксперты в командировках имеют не национальные, а исключительно международные обязанности.
Pursuant to the laws regulating the legal status of certain officials, officials may be discharged, suspended and assigned to a new position during a disciplinary procedure. В соответствии с законами, регулирующими юридический статус отдельных должностных лиц, в ходе дисциплинарной процедуры должностные лица могут быть уволены, временно отстранены от должности или переведены на новую должность.
It is important that officials working on regulation are in close contact with officials investigating Al-Qaida methodology on the ground. Важно, чтобы должностные лица, разрабатывающие соответствующие правила, поддерживали тесные контакты с сотрудниками, изучающими методы, которые «Аль-Каида» использует на местах.
Many officials talk about United Nations reform but so far the High Commissioner is one of the few senior officials to have undertaken any radical action. Многие должностные лица говорят о реформе Организации Объединенных Наций, однако пока Верховный комиссар остается одним из немногих старших должностных лиц, кто предпринял какие-либо радикальные меры.
The Committee has also adopted a new approach whereby its elected officials would continue to serve as a Bureau until the next election of officials. Кроме того, Комитет принял новый подход, согласно которому его избранные должностные лица продолжают работать в качестве членов Бюро до следующих выборов должностных лиц.
During their visit, the Rwandan officials briefed ICTR officials on the restructuring within the Rwanda Judiciary and on other ongoing legal reforms. Во время визита должностные лица Руанды информировали сотрудников МУТР о реорганизации судебной системы Руанды и других ведущихся правовых реформах.
The largest gathering of locally elected officials held at the United Nations, the Colloquium attracted mayors and local officials from 70 countries. На Коллоквиум - крупнейший из проведенных в Организации Объединенных Наций форумов избранных на местах должностных лиц - приехали мэры и местные должностные лица из 70 стран.
In a few cases, officials refused to recognize the authority of the local officials or county superintendents to organize meetings В ряде случаев должностные лица отказались признать полномочия местных должностных лиц или руководителей администрации графств созывать совещания.