Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
As far as the Non-Aligned Movement is concerned, the sole legitimate authorities of the Republic of Honduras, one of its member countries, are President José Manuel Zelaya Rosales and the officials appointed by him. Для Движения единственной законной властью Республики Гондурас, которая является членом неприсоединившихся стран является президент Хосе Мануэль Селайя Росалес и назначенные им должностные лица.
Laws and public policies need to be applied in a transparent and predictable manner. Elected and appointed officials and other civil servant leaders need to set an example of high standards of professional and personal integrity. Законы и принципы государственной политики должны применяться транспарентным и предсказуемым образом, а избранные или назначенные должностные лица и другие гражданские служащие руководящего звена должны служить примером профессионализма и личной честности.
Many States have asked to be kept informed of the course of the investigations and proceedings, including the United States of America at the time, and their officials have been notified of the details. Многие государства обратились с просьбой информировать их о ходе расследования и разбирательства, в том числе Соединенные Штаты Америки, и их должностные лица подробно информируются.
After the award of the contract, the officials continued to refer their preferred candidates to the vendor for assignments at the United Nations. OIOS made recommendations to investigate the circumstances of this violation and to take appropriate action to address any improprieties or any conflict of interest. После присуждения контракта эти должностные лица продолжали направлять кандидатов, которым они отдавали предпочтение, к этой компании-продавцу для получения заказов в Организации Объединенных Наций. УСВН рекомендовало расследовать обстоятельства этого нарушения и принять надлежащие меры для устранения любых последствий неэтичного поведения или любого конфликта интересов.
The Refugee Eligibility Committee (CEPARE) was composed of immigration officials and of representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Foreign Ministry. В состав Комитета по делам беженцев входят должностные лица иммиграционных органов и представители Управления Верховного комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций (УВКБ) и министерства иностранных дел.
A bill was also under consideration to decriminalize the activity of unregistered NGOs. Turkmenistan had received visits from senior officials from the United Nations, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. На рассмотрение вынесен законопроект об освобождении от уголовного преследования деятельности незарегистрированных НПО. Туркменистан посетили старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, Европейского Союза и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The public right to bring criminal proceedings, which is initiated and exercised by the magistrates or officials authorized to do so under the law, may also be initiated by the injured party. Кроме того, уголовное преследование, которое инициируют и осуществляют судьи или уполномоченные на то законом должностные лица, может быть также возбуждено пострадавшей стороной.
Through a series of informal meetings of the Assembly, we were able to amend the relevant rules of procedure of the General Assembly in order to elect the President and other officials at least three months before the beginning of a new session. Через проведение ряда неофициальных заседаний Ассамблеи мы сумели внести изменения в соответствующие правила процедуры Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы Председатель и другие должностные лица избирались по меньшей мере за три месяца до начала новой сессии.
The meeting was attended by senior officials from the Global Compact, the Permanent Mission of the Dominican Republic, UNDP and the Department of Economic and Social Affairs/Office for Economic and Social Council Support and Coordination. На этом совещании присутствовали старшие должностные лица Глобального договора, Постоянного представительства Доминиканской Республики, ПРООН и Управления по поддержке Экономического и Социального Совета и координации Департамента по экономическим и социальным вопросам.
In addition, senior officials of the section attended meetings of the Preparatory Commission for the International Criminal Court and addressed the delegates on the experience gained by the International Tribunal in the area of practical administrative issues pertaining to the functioning of the Court. Кроме того, старшие должностные лица Секции присутствовали на заседаниях Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда и рассказывали делегатам о накопленном Международным трибуналом опыте решения практических административных проблем, имеющих отношение к функционированию Суда.
Preparation for the Plan began in 2002 and was coordinated by the Council for the Rights of the Child, which consists of high-ranking officials appointed by the Government. Подготовка Плана началась в 2002 году, и ее координацию осуществлял Совет по правам ребенка, в состав которого вошли высокопоставленные должностные лица, назначенные правительством.
This Committee, comprised of officials from the Department of Agriculture, the Ministry of Health and other relevant agencies, considers applications, and sets conditions for the importation and use of fertilizers and pesticides. Этот комитет, в состав которого входят должностные лица министерства сельского хозяйства, министерства здравоохранения и других соответствующих ведомств, рассматривает заявки и устанавливает условия импорта и использования удобрений и пестицидов.
WIPO officials also held discussions with the SADC focal points for copyright (Mozambique) and industrial property (United Republic of Tanzania), and agreed on a strategy for strengthening cooperation between WIPO and the SADC region. Должностные лица ВОИС также проводили обсуждения с координаторами САДК по вопросам авторских прав (Мозамбик) и промышленной собственности (Объединенная Республика Танзания) и согласовали стратегию укрепления сотрудничества между ВОИС и регионом САДК.
The officials with whom the Chairman met were confident that export control provisions were such that no authorization had ever been given for arms exports which might have resulted in the delivery of arms to UNITA. Должностные лица, с которыми встречался Председатель, были уверены, что положения об экспортном контроле исключали возможность выдачи когда-либо разрешения на экспорт оружия, которое могло быть использовано для поставки оружия УНИТА.
Responsible authorities thus include executive branch officials, those with administrative authority, legislators and judges, among others. This Таким образом, к числу ответственных органов власти относятся, в частности, должностные лица исполнительной власти, должностные лица, обладающие административной властью, законодатели и судьи.
The Committee welcomes the periodic report of the State party and the fact that the State party was represented by a delegation composed of officials from various State agencies involved in matters relating to the implementation of the Convention. Комитет приветствует периодический доклад государства-участника и тот факт, что государство-участник было представлено делегацией, в состав которой входили должностные лица из различных государственных учреждений, занимающихся вопросами осуществления Конвенции.
There appears to be no doubt that in the sphere of unilateral acts there are certain high-ranking officials, other than the head of State or Government and the minister for foreign affairs, who are permanently qualified to engage the State in specific areas under their jurisdiction. Как представляется, не возникает никаких сомнений в отношении того, что в сфере односторонних актов определенные высокопоставленные должностные лица помимо глав государств и правительств и министров иностранных дел обладают постоянными правомочиями принимать обязательства от имени государства в конкретных областях, входящих в их сферу компетенции.
The Government also indicated that investigations were being carried out throughout the northern Caucasus region in the Chechen Republic by officials of the Ministry of the Interior of the Russian Federation in order to locate the whereabouts of 33 of the 35 persons reported to have disappeared in Chechnya. Правительство также отметило, что должностные лица министерства внутренних дел Российской Федерации в Чеченской Республике проводят расследования на всей территории Северного Кавказа с целью установления местонахождения ЗЗ из 35 лиц, по сообщениям, пропавших в Чечне.
However, senior officials of the Office of the Procurator-General of the Nation told the High Commissioner's Office that they had no evidence of the existence of an institutional policy of support for paramilitary activity by the Government or the General Command of the armed forces. Тем не менее высокопоставленные должностные лица Судебной прокуратуры сообщили Отделению о том, что нет доказательств существования какой-либо официальной политики поддержки военизированных формирований со стороны правительства или генерального штаба вооруженных сил.
This flows from the idea that officials and experts on mission are obligated to regulate their conduct with the interests of the Organization only in view and also from the requirements of regulation 2 (e). Здесь нашла свое отражение идея о том, что должностные лица и эксперты в командировках обязаны строить свое поведение с учетом только интересов Организации, а также требования положения 2(e).
The members of the College are senior officials of the same administrative branches and a member of the Office of the Federal Prosecutor. The College is responsible for implementing the decisions of the above-mentioned Committee. Коллегия, в состав которой входят высокопоставленные должностные лица этих же ведомств, а также представитель федеральной прокуратуры, отвечает за исполнение решений вышеупомянутого Комитета.
This also due to the fact that major officials of the police and the Ministry of Public Order have often been exceptionally willing to collaborate with and follow the recommendations of the Institution of the Peoples' Advocate. Кроме того, крупные должностные лица полиции и министерства общественного порядка нередко проявляли исключительную готовность сотрудничать с управлением Народного адвоката и следовать его рекомендациям.
Senior officials of the Ministries of Defence, Justice and Foreign Affairs and the Attorney-General's Department and three members of the security forces and police are members of the Working Group. Членами Рабочей группы являются старшие должностные лица министерств обороны, юстиции и иностранных дел, Генеральной прокуратуры, а также трое представителей сил безопасности и полиции.
Senior officials of the Tribunal visited Rwanda with a view to strengthening cooperation with the Rwandan Government and enhancing the understanding of the various survivors' groups with respect to the Tribunal's significance to Rwandans, in particular, and international justice, in general. Старшие должностные лица Трибунала посещали Руанду в целях укрепления сотрудничества с ее правительством и более широкого ознакомления различных групп пострадавших с важным значением Трибунала для руандийцев в частности и международного правосудия в целом.
It should be noted that a number of government and banking officials told the Group that they were not aware of the existence of the list established pursuant to Security Council resolutions 1267, 1333 and 1390. Следует отметить, что некоторые правительственные должностные лица и представители банков заявили Группе, что они не знали о существовании перечней в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1267, 1333 и 1390.