Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officials - Должностные лица"

Примеры: Officials - Должностные лица
In addition, Bush administration officials have repeated false accusations regarding Cuba's alleged capacity for the production of biological weapons. И более того, некоторые должностные лица администрации Буша повторяют ложное обвинение относительно предположительной способности Кубы производить биологическое оружие.
Pakistani officials initially asserted that they could not cope with the additional influx of Afghan refugees in the absence of international support. Пакистанские должностные лица утверждали, что они не могут справиться с дополнительным притоком афганских беженцев без международной поддержки.
Those officials took decisions that directly affected the security and safety of United Nations troops, civilian police and personnel. Эти должностные лица принимают решения, которые непосредственно сказываются на положении в плане безопасности и охраны войск Организации Объединенных Наций, гражданской полиции и персонала.
These officials will be responsible for co-ordinating the Team's activities and liaising with the UNECE secretariat. Эти должностные лица будут отвечать за координацию деятельности Группы и поддержание связей с секретариатом ЕЭК ООН.
All officials in the field of legal enforcement in Indonesia have their own ethical codes. Все должностные лица индонезийских правоохранительных органов имеют свои собственные этические кодексы.
National officials responding to the OIOS survey stated that convergence would be needed between the multiple international strategies and frameworks that presently exist. Национальные должностные лица, принявшие участие в обследовании УСВН, указали на необходимость сближения имеющихся в настоящее время многочисленных международных стратегий и рамочных программ.
Legislators, top officials, top business management Законодатели, высшие должностные лица, старшие управляющие коммерческими предприятиями
It is important that such officials, well trained and properly empowered, are deployed as soon as possible. Необходимо, чтобы такие должностные лица, хорошо подготовленные и должным образом уполномоченные, как можно скорее начали там свою работу.
Village officials had the responsibility for selecting the number of registrars. Число регистраторов определяли должностные лица в деревнях.
On some occasions they were accompanied by senior government and CDF officials. В некоторых случаях их сопровождали старшие должностные лица правительства и СГО.
The subgroups were composed of members of the Policy Working Group, United Nations officials and outside experts. В состав подгрупп вошли члены данной Рабочей группы, должностные лица Организации Объединенных Наций и внешние эксперты.
It is up to the newly elected officials to prove that they are worthy of the trust placed in them. Именно вновь избранные должностные лица обязаны доказать, что они заслуживают оказанного им доверия.
At the meeting, attended by trade officials, experts and private-sector representatives, UNCTAD made a presentation on agricultural issues. На этой встрече, в которой приняли участие должностные лица в сфере торговли, эксперты и представители частного сектора, ЮНКТАД представила доклад по сельскохозяйственным вопросам.
The various counter-revolutionary factions and politicians and officials closely tied to them immediately unleashed a frenzied and hysterical campaign to stigmatize the five prisoners. Тесно связанные с ними различные контрреволюционные группировки, политические деятели и должностные лица незамедлительно развязали безудержную и истеричную кампанию по очернению пяти арестованных.
The major problem encountered by the enforcement officials consists of gathering and providing evidence to the courts. Основная проблема, с которой сталкиваются должностные лица правоохранительных органов, заключается в сборе и представлении доказательств судам.
Mining officials who monitored the system went out periodically to the dealer offices to inspect their books. Занимающиеся горнорудной промышленностью должностные лица, следящие за функционированием этой системы, периодически посещают торговцев и проверяют их учетные книги.
Today, UNMIK officials are in London interviewing United Kingdom candidates to serve as international prosecutors. Сегодня в Лондоне должностные лица МООНВАК проводят интервью с гражданами Соединенного Королевства, которые являются кандидатами на должности международных прокуроров.
The Government has arranged for officials from the Ministry of Justice to provide advice to Committee members to assist with the inquiry. Правительство договорилось о том, что должностные лица министерства юстиции окажут членам Комитета консультативную помощь в проведении этого исследования.
However, local officials usually lack the requisite capabilities and knowledge of the relevant issues. Тем не менее, должностные лица на местах зачастую не обладают надлежащими навыками и знаниями по соответствующим вопросам.
He is also referred to by other UNITA officials as the "chief foreign affairs spokesman". Другие должностные лица УНИТА отзываются о нем, как о «главном представителе по иностранным делам».
Forced evictions have been ordered by local officials. Местные должностные лица отдают распоряжения о принудительном выселении.
The UNHCR officials had travelled to West Timor to look at the displacement situation there. Должностные лица УВКПЧ совершали поездку в Западный Тимор для выяснения положения перемещенных лиц.
The President and senior officials involved in the peace process provided positive indications that they may be prepared to do so. Президент и руководящие должностные лица, участвующие в реализации процесса установления мира, дали понять, что они, вполне вероятно, готовы поступить подобным образом.
Weekly meetings were held between the President, Vice-President, Prime Minister and senior officials to discuss ways of promoting reconciliation. Президент, вице-президент, премьер-министр и старшие должностные лица еженедельно встречаются в рамках совещаний по обсуждению путей содействия примирению.
He recalled that administration officials had appeared before the Committee in the past, yet the same problems continued. Он напоминает, что должностные лица администрации уже выступали перед Комитетом в прошлом, однако те же самые проблемы по-прежнему сохраняются.