In Argentina, 60 per cent of those involved in oral proceedings are defended by officially appointed defence counsels. |
В Аргентине защиту 60% лиц в ходе устного производства по их делам обеспечивают официально назначаемые защитники. |
A number of officially registered associations, many of which are active in the human rights field, operate freely throughout the country. |
Многочисленные официально зарегистрированные ассоциации, многие из которых занимаются правозащитной деятельностью, свободно работают по всей стране. |
BFRL highlighted that the 2nd Amendment to the Pakistan Constitution officially outlaws the Qadiani (Ahmadi) religion. |
ФБРС подчеркнул, что вторая поправка к Конституции Пакистана официально запрещает религию "кадиани" (ахмадие). |
Article 27 of the Constitution recognizes and officially proclaims the right of peaceful assembly. |
Право на мирные собрания признано и официально провозглашено статьей 27 Конституции. |
The courses use officially approved materials, most of which bear the stamp of the Ministry of Education and Science. |
В ходе их изучения используются официально утвержденные материалы, преимущественно с грифом Министерства образования и науки. |
This draft will be officially submitted for consideration by the Conference by Foreign Minister Sergey Lavrov of the Russian Federation on 12 February 2008. |
Этот проект 12 февраля 2008 года официально представит на рассмотрение Конференции министр иностранных дел России Сергей Лавров. |
Contrary to the report on IOM, no cases of trafficking in women have been officially reported locally. |
Вопреки докладу МОМ, официально в стране не было зафиксировано ни одного случая торговли женщинами. |
If the suspect could not afford to pay for counsel, a lawyer would be officially assigned. |
Если подозреваемое лицо не может оплатить услуги адвоката, таковой будет назначен ему официально. |
Thus, taking all classes together, children are on average more than two years older than the officially established age. |
Таким образом, во всех классах средний возраст учеников превышает официально установленный больше чем на 2 года. |
As an outcome of the Year, Benin officially declared 15 April as National Health and Hygiene Day. |
В рамках мероприятий Года в Бенине был официально провозглашен Национальный день здоровья и гигиены, который отмечается 15 апреля. |
According to ERRC/oA/AR, many Roma in Italy live in officially sanctioned ghetto communities with extremely substandard conditions and inadequate public infrastructure or services. |
Согласно ЕЦЗПР/оА/АР, многие рома в Италии живут в официально санкционированных гетто с исключительно плохими условиями, неадекватной общественной инфраструктурой или недостаточным обслуживанием. |
A shuttle bus service between the Doha International Airport and the officially recommended hotels of the session will be available free of charge to participants. |
Для участников будет организовано бесплатное автобусное сообщение между Дохийским международным аэропортом и официально рекомендованными гостиницами. |
Shuttle buses will transport participants to and from the officially recommended hotels in the mornings and evenings during the session. |
В ходе сессии специальные автобусы утром и вечером будут перевозить участников в официально рекомендованные гостиницы и из них. |
Since 1991, the Roma population has been officially recognised as a national minority in Slovakia. |
В 1991 году население общины рома официально было признано в качестве национального меньшинства Словакии. |
We officially submitted a number of amendments that, in our opinion, would enhance the draft resolution. |
Мы официально предложили ряд поправок, которые, с нашей точки зрения, улучшили бы этот проект резолюции. |
In 1996 he was officially deprived of the right to receive visits. |
В 1996 году в праве принимать посетителей ему было отказано официально. |
The former were officially freed from bonded labour in 2002 but most were without access to land or economic means. |
Первые были официально освобождены от подневольного труда в 2002 году, однако их большая часть не обладает доступом к земле или экономическими средствами. |
However, reports to the Committee from civil society organizations indicated that detainees could not consult in private with officially appointed lawyers. |
Тем не менее в сообщениях, поступающих в Комитет от организаций гражданского общества, указывается, что задержанные не могут в конфиденциальном порядке консультироваться с официально назначенными адвокатами. |
He urged the Tanzanian authorities to abolish the death penalty officially. |
Г-н Бхагвати настоятельно призывает власти Танзании официально отменить смертную казнь. |
We welcome this happy development, which is taking place 13 years after this Treaty was officially opened for signature. |
Мы приветствуем это отрадное событие, которое произошло спустя 13 лет после того, как этот Договор был официально открыт к подписанию. |
The Council was officially inaugurated on 7 March 2007. |
Совет был официально учрежден 7 марта 2007 года. |
Of the 34 officially registered political parties, only 21 endorsed women candidates numbering 36 women altogether. |
Из 34 официально зарегистрированных политических партий лишь 21 выдвинула кандидатов-женщин общим числом 36 человек. |
The Government should officially welcome the views of the people on these ideas. |
Правительство должно официально призвать к общественной дискуссии по этим вопросам. |
Slovakia recommended that (a) Nigeria officially declare a moratorium on executions with a view to abolish the death penalty in future. |
Словакия рекомендовала Нигерии а) официально объявить мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров в целях последующей отмены смертной казни. |
Such lists were not discussed nor officially considered by delegations. |
Делегации не обсуждали и официально не рассматривали эти перечни. |