Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официально

Примеры в контексте "Officially - Официально"

Примеры: Officially - Официально
I asked for the floor this morning on behalf of the Group of 21 to present officially to the members of the Conference a draft decision and mandate for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament. Сегодня утром я взял слово для выступления от имени Группы 21, с тем чтобы официально представить членам Конференции проект решения и мандата относительно учреждения специального комитета по ядерному разоружению.
In October of the same year he took part at the 12th Plenary Session of the 8th Central Committee of the Communist Party of China, during which Liu Shaoqi was officially expelled from the Party. В октябре того же года он принял участие на 12-м пленарном заседании 8-го Центрального Комитета Коммунистической партией Китая, в ходе которого Лю Шаоци был официально исключён из партии.
The first generation Fabia (given the internal type code 6Y) was officially presented at the Frankfurt Motor Show in September 1999 and production of this model started in October the same year. Первое поколение Fabia (внутренний код 6Y) было официально представлено на Франкфуртском автосалоне в сентябре 1999 года, производство этой модели началось в октябре того же года.
See, when Naz is officially off the roster, you're going to be looking for a more permanent replacement here at the CJC and I'd like to be considered for that position. Когда Наз официально снимут, вы будете искать постоянную замену ей здесь, и я хотел бы стать претендентом на эту должность.
How can you be, when the meeting's not yet been officially called to order? Каким образом, если заседание официально еще не открыто?
they're standing by to help, but... since Underhill was officially a civilian, it's our case. они готовы помочь, но... поскольку Андерхилл официально был гражданским, это наше дело.
So, what do you say... like, we officially start dating other people? Так, что ты скажешь... может начнем официально встречаться с другими?
Morocco wasn't officially a member of the coalition but according to one report, they did offer to send 2000 monkeys to help detonate land mines. Официально Марокко не входило в коалицию, но судя по одному докладу они предложили отправить 2 тысячи обезьян, чтобы те помогали взрывать противопехотные мины.
The international commission officially finds the "Meeting of the Council of Government" to be genuine, belonging to the brush of Ilya Repin. Комиссия официально признаёт этюд к картине "Заседание Государственного Совета" подлинником, принадлежащим кисти Ильи Репина.
as of yesterday, I'm officially 1% done. Вчера я официально покончил с 1% работы.
So officially, this is a joint operation with the NSA, but truth be told - Итак, официально, это совместная операция с АНБ но по правде...
Your struggle is necessary and commendable and although we can't officially intervene you should know that many of us support you Ваша борьба необходима и достойна похвалы, и хотя мы не можем официально вмешиваться, вам следует знать, что многие среди нас поддерживают вас.
Does that mean Percy Will have to officially admit he's running a mercenary unit On the Pentagon's dime? Значит ли это, что Перси придется официально признать, что он руководит подразделением наемников на денежки Пентагона?
I'm sure all of you will be glad to know that we are officially done talking about Earth skills. Я уверен, что все из вас будут рады узнать что мы официально закончили с земными навыками
I've read all your files, Ms. Crowley, and the problem I'm having is during your trial, you never officially stated that your husband abused you. Я прочитал все ваши файлы, мисс Краули, и проблема в том, что во время судебного разбирательства вы официально ни разу не обвиняли мужа в жестоком обращении с вами.
Well, it's not for me to say, officially, but... despite the fact that we're hemorrhaging money at the moment, settling this would be a lot cheaper than dealing with the legal expense. Ну, я говорю это не официально, но... несмотря на факт, что нам сейчас позарез нужны деньги уладить это выйдет гораздо дешевле, чем возиться с судебными издержками.
Sadly, being as we are not officially in business due to some license that gives me the right to take money in exchange for liquor, I can't sell you squat. К сожалению, поскольку мы официально не работаем, вследствие некой лицензии, которая дает мне право брать деньги в обмен на спиртное, я ничего не могу тебе продать.
Our payment is now officially past due, so it won't be long before they send someone after us, and when that happens, we have two options... deliver or die. Наш платеж официально просрочен, так что, у нас осталось немного времени, прежде чем они пришлют кого-то за нами, и когда это случится, у нас будет два варианта: заплатить или умереть.
You officially commissioned him to get the stolen stamps back, here in the police headquarters? Вы ему тут, в полицейском управлении, официально дали задание, вернуть украденные марки?
King Bob has officially changed the law, clearing the way for Scarlet Overkill to be crowned Queen of England! ороль Ѕоб официально изменил закон, очистив дорогу дл€ дл€ -карлет ќверкилл стать коронованной королевой јнглии!
We don't have a wire tap and the Guv can't officially take the lead on this so we go, go, go on my signal. У нас нет средств общения и шеф не может официально руководить операцией, так что мы начинаем по моему сигналу.
You know, you were not born until 4:00 in the afternoon, so you, my friend are not officially 10 years old yet. Знаешь, ты родился после 4 часов дня, так что, друг мой, тебе ещё официально нет десяти лет.
Well, not officially, but I had the most amazing interview and Christopher, the alumni guy I met with, basically told me that I was in. Ну, не официально, но у меня было просто замечательное интервью, и Кристофер, парень который проводил его, фактически сказал мне, что меня примут.
I'm officially on the wagon, but every now and then I find something to celebrate. Я вроде как официально не пью, но иногда я нахожу повод для праздника
A human rights workshop, promoted by the United Nations Information Centre, was officially opened by President Soeharto, in cooperation with the Centre for Human Rights. В сотрудничестве с Центром по правам человека Информационный центр Организации Объединенных Наций организовал проведение семинара по правам человека, который официально открыл президент Сухарто.