| It also requires that financial assistance from abroad be officially declared and published at least once a year. | В нем также содержится требование о том, чтобы по меньшей мере один раз в год печатные издания официально декларировали и публиковали сведения о финансовой помощи, получаемой из-за границы. |
| However, the situation of refugees, of whom 561,000 are officially registered, has not improved. | Однако положение беженцев, из которых 561000 являются официально зарегистрированными, не улучшилось. |
| Currently, the price of the general and special fare in the rail transport is included in the category of officially fixed maximum prices. | В настоящее время общий и специальный тарифы на железнодорожном транспорте включены в категорию официально устанавливаемых максимальных цен. |
| In 1997, United Nations Houses were officially designated in Lebanon, Lesotho, Malaysia and South Africa. | В 1997 году о создании Дома Организации Объединенных Наций было официально объявлено в Лесото, Ливане, Малайзии и Южной Африке. |
| Today at this special session, I officially submit to the United Nations the Bolivian strategy to combat drug-trafficking. | Сегодня на этой специальной сессии я официально представляю на рассмотрение членов Организации Объединенных Наций боливийскую стратегию борьбы против незаконного оборота наркотиков. |
| In this regard, in March 1998, an independent anti-corruption unit was officially set up and launched. | В этой связи в марте 1998 года было официально сформировано и приступило к исполнению обязанностей независимое подразделение по борьбе с коррупцией. |
| Only participants who have been officially designated in writing by an invited Government or organization will be registered. | Будут регистрироваться только участники, официально назначенные в письменной форме приглашенными правительствами или организациями. |
| Incidentally, he would not oppose the idea of officially allowing NGOs to make oral presentations before the Committee. | Кстати, у него не было бы возражений против того, чтобы официально разрешить НПО выступать с устными заявлениями в Комитете. |
| Although the Constitution officially designated Nepal as a Hindu kingdom, some of its provisions guaranteed that there was no discrimination against other religions. | Хотя по Конституции Непал официально провозглашен индуистским королевством, ряд ее положений гарантирует отсутствие дискриминации в отношении других религий. |
| For the first time, some proposed updates were officially discussed at the 1996 Centre Head meeting. | Впервые некоторые предложенные обновленные данные были официально рассмотрены на совещании глав Центров сотрудничества в 1996 году. |
| Although approved, these changes have not yet been officially disseminated. | Хотя эти изменения были одобрены, они не были еще официально распространены. |
| Until October 1997, a formal mechanism for processing, accepting, and promulgating ICD-10 updates had not yet been officially adopted. | Вплоть до октября 1997 года никакого официального механизма рассмотрения, принятия и включения обновленных данных в МКБ-10 официально одобрено не было. |
| As a result there are some 30 denominations and about 70 religious communities officially registered in Bulgaria. | Таким образом, в Болгарии официально зарегистрировано примерно 30 конфессий и приблизительно 70 религиозных общин. |
| These applications will be officially processed once the required funds become available. | Эти заявки будут официально обрабатываться после получения необходимых средств. |
| In addition to the previously established office located in Zagreb, two other offices were officially opened in Sarajevo and Belgrade in August 1996. | В дополнение к ранее созданному отделению в Загребе в августе 1996 года в Сараево и Белграде были официально открыты еще два таких отделения. |
| Most of them have not been officially registered and do not possess any identification cards or other documents. | Большинство из них не были официально зарегистрированы и не имеют ни удостоверений личности, ни каких-либо других документов. |
| Although Croatian legislation regarding reintegration of the local judiciary officially took effect on 1 June, reintegration has not been accomplished. | Хотя хорватское законодательство, касающееся реинтеграции местной судебной системы, официально вступило в силу 1 июля, процесс реинтеграции не осуществлен. |
| The Croatian currency, the kuna, has now been officially introduced and is in wide circulation. | Хорватская денежная единица - куна - в настоящее время официально пущена в оборот и имеет широкое хождение. |
| On 15 March 1996, the then Office of the High Commissioner/Centre for Human Rights officially opened its office at Belgrade. | 15 марта 1996 года тогдашнее Управление Верховного комиссара/Центр по правам человека официально открыло свое отделение в Белграде. |
| The Secretary-General opened UNSCP officially in April 1997. | Генеральный секретарь официально открыл ПКПООН в апреле 1997 года. |
| Demobilization of excess UNITA troops from quartering areas in the central region began officially on 14 April 1997. | Демобилизация войск УНИТА, превышающих установленную численность, из районов размещения в центральном регионе официально началась 14 апреля 1997 года. |
| By 10 December 1996, a total of 65,686 UNITA soldiers had been officially registered and disarmed in the 15 quartering areas. | К 10 декабря 1996 года в 15 районах размещения было официально зарегистрировано и разоружено в общей сложности 65686 солдат УНИТА. |
| In only 20 countries did the constitution or the law officially recognize the right of a foreigner to leave his country of residence. | Только в 20 странах официально признавалось в текстах конституций или законов право иностранца покидать страну своего пребывания. |
| A Government may tacitly or officially approve violations of human rights committed by private individuals. | Правительство может молчаливо или официально одобрить нарушения прав человека, совершенные частными лицами. |
| The Prime Minister had resigned in June 1997 and was due to be officially replaced shortly. | Премьер-министр в июне 1997€года ушел в отставку и вскоре должен быть официально заменен. |