Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официальную

Примеры в контексте "Officially - Официальную"

Примеры: Officially - Официальную
We would like to officially recognize their efforts, and continue to maintain a good working relationship. Мы хотели бы выразить официальную благодарность за их помощь и далее поддерживать добрые отношения.
At present each of the five companies carries out domain registration officially. На данный момент все пять организаций осуществляют официальную регистрацию доменов.
Both SCO and Sun Microsystems began officially supporting lxrun in 1999. Sun Microsystems и SCO начали официальную поддержку lxrun в 1999.
On 6 July 1572, El Greco officially complained about this event. 6 июня 1572 года Эль Греко подал официальную жалобу на это.
The Council noted that 14 acts of unlawful interference which occurred in 1995 have been officially reported or confirmed by concerned States. Совет отметил, что в том, что касается 14 актов незаконного вмешательства, имевших место в 1995 году, соответствующие государства представили о них официальную информацию или же подтвердили факт их совершения.
Member States should be officially told which meetings had been recorded and at whose request. Необходимо, чтобы они получали официальную информацию о том, какие заседания будут записываться и по чьей просьбе.
Violations of human rights are not always committed on direct orders officially handed down. Нарушения прав человека не всегда совершаются по прямым указаниям, облеченным в официальную форму.
The Commission is meeting every day, and it will be inaugurated officially by Chairman Karzai tomorrow. Комиссия собирается каждый день, и завтра председатель Карзай проведет официальную церемонию ее инаугурации.
The records do not indicate that the Commission itself has officially endorsed such an understanding. В материалах сессии не указано, получило ли такое понимание официальную поддержку самой Комиссии.
They must be officially retired from the police service as soon as possible, as they constitute a negative influence over the newly trained officers. Необходимо обеспечить их официальную отставку из полиции в кратчайшие сроки, ибо они оказывают негативное воздействие на вновь подготовленных сотрудников.
In March, the Committee officially requested assistance from UNMIS to purchase satellite imagery to assist in the demarcation process. В марте Комитет направил в адрес МООНВС официальную просьбу об оказании помощи в приобретении спутниковых топографических карт изображения местности, которые помогут провести демаркацию границы.
If this works and I save both universes, I want you to consider me officially retired. Если это сработает и я сохраню обе вселенные я хочу, чтобы вы рассмотрели мою официальную отставку.
Furthermore, under Russian law, an individual may officially be registered in two places: one permanent and the other temporary. Кроме того, в соответствии с российским законодательством человек может иметь официальную регистрацию в двух местах - по месту своего постоянного жительства и по месту его пребывания (нахождения).
In order to obtain regular status, migrant workers need a migration card in order to register their residency officially and to receive a work permit. Для оформления своего статуса трудовым мигрантам нужна миграционная карта, позволяющая получить официальную регистрацию по месту жительства и разрешение на работу.
In January 2002, the Government of Yugoslavia officially requested assistance from the Advisory Group and invited its representatives to visit Yugoslavia in 2002. В январе 2002 года правительство Югославии направило официальную просьбу об оказании помощи Консультативной группой и пригласила ее представителей посетить Югославию в 2002 году.
Under the bioethics laws, only officially licensed medical institutions had the authority to extract human ova for the purpose of treating intractable diseases or for therapeutic and research purposes. Согласно биоэтическим законам только имеющие официальную лицензию медицинские учреждения имеют право извлекать человеческую яйцеклетку в целях лечения трудноизлечимых заболеваний, либо в терапевтических или исследовательских целях.
For one thing, Mr Fischer made it clear at the time that he was only expressing his personal thoughts, not speaking officially for the German government. С одной стороны Г-н Фишер дал ясно понять, что он выражал только свое личное мнение, а не официальную позицию германского правительства.
Buying houses in Bangui have nevertheless continued to officially purchase and stock diamonds from all production areas, while Тем не менее закупочные компании в Банги продолжают официальную закупку и пополнение своих запасов алмазов из всех
The Human Rights Committee was currently holding a session in Geneva, at the end of which it would officially announce its position on the reform proposals. В настоящее время Комитет по правам человека проводит в Женеве свою сессию, по итогам которой он сформулирует свою официальную позицию по предлагаемой реформе.
"Furthermore, the Government officially registered Jehovah's Witnesses in January 2000 and has made attempts to ensure that they can carry out their worship without hindrance. Кроме того, в январе 2000 года правительство провело официальную регистрацию Свидетелей Иеговы и предприняло усилия, для того чтобы гарантировать, что они могут беспрепятственно отправлять культ.
The Rwandese delegation officially complained about this matter early this year, on 7 May 1996, at the 57th meeting of the Fifth Committee. В начале этого года 7 мая 1996 года на 57-м заседании Пятого комитета делегация Руанды представила официальную жалобу по этому вопросу.
The principle should, however, be established at the beginning and in a visible way for each organisation which wants to officially act as a producer of international statistics. Вместе с тем необходимо уже в самом начале определить четкие принципы для каждой организации, желающей взять на себя официальную функцию разработчика международной статистики.
Although the constraints imposed upon all Committee members were understandable, reports should be made available in writing so that members could officially determine their position on questions of major importance. Хотя ограничения, распространяющиеся на всех членов Комитета, вполне понятны, доклады следует представлять в письменном виде, с тем чтобы члены Комитета смогли определить свою официальную позицию по вопросам большой важности.
The Declaration will then be submitted to the United Nations human rights bodies to urge them to start work on officially codifying the human right to peace. После этого Декларация будет представлена органам Организации Объединенных Наций по правам человека с просьбой обеспечить официальную кодификацию права человека на мир.
The Science and Engineering Ambassadors (SEAs) programme was officially launched by the Department of Trade and Industry and the Department for Education and Skills jointly on 31 January 2002. 31 января 2002 года министерство торговли и промышленности и министерство образования и профессиональной подготовки провели официальную презентацию совместной программы "Посланники науки и техники" (ПНТ).