Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официально

Примеры в контексте "Officially - Официально"

Примеры: Officially - Официально
It is extremely difficult to distinguish non-integrated individuals from elements officially integrated into FRCI, owing to the fact that the former wear military uniforms, are armed and are tolerated by FRCI. Отличить неинтегрированных бойцов от тех, которые были официально интегрированы в ряды Республиканских сил, крайне трудно из-за того, что неинтегрированные по-прежнему носят военную форму и по-прежнему вооружены, а Республиканские силы не принимают по отношению к ним никаких мер.
Originally created as a local defence organization against FDLR and supporters of FARDC operations, FDC was officially established under the overall command of "Gen." Butu Luanda, a self-declared ex-CNDP officer. ФОК, первоначально созданный как организация местной самообороны и противодействия ДСОР и сторонникам операций ВСДРК, официально оформился под общим командованием «генерала» Буту Луанды, самопровозглашенного офицера бывшего НКЗН.
Those same sources also stated that former CNDP chairman General Laurent Nkunda, officially under house arrest by the Rwandan Government since January 2009, often comes from Kigali to participate in these meetings. Эти же источники также заявили, что бывший председатель НКЗН генерал Лоран Нкунда, официально помещенный правительством Руанды в январе 2009 года под домашний арест, часто приезжает из Кигали, чтобы принять участие в этих совещаниях.
It is therefore proposed to officially establish the climate change activities as one of the first "global" activities under the ECE Water Convention. В связи с этим предлагается официально признать деятельность по адаптации к изменению климата в качестве одного из первых "глобальных" направлений деятельности в рамках Конвенции ЕЭК по водам.
We affirm the importance of consultations under the auspices of the United Nations and a clearly specified agenda, with the participation of those States that state officially that they will attend the conference. Мы подтверждаем важность проведения консультаций под эгидой Организации Объединенных Наций и четкого определения повестки дня при участии тех государств, которые официально заявляют о том, что они будут присутствовать на конференции.
Legal obstacles to the implementation of a second national voluntary disarmament campaign were removed in late 2012 and the campaign was officially launched on 28 May 2013. Правовые препятствия, мешающие осуществлению второй национальной кампании по добровольному разоружению, были устранены в конце 2012 года, и 28 мая 2013 года было официально объявлено о начале кампании.
In December 2010, the United Nations Peacebuilding Fund approved a grant of $195,000 for the Court to realize this vision and the Peace Museum project began officially in March 2011. В декабре 2010 года Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций выделил Суду грант в размере 195000 долл. США для реализации этой идеи, и в марте 2011 года осуществление проекта Музея мира официально началось.
With UNFPA support, the National University of Timor Lorosa'e, provided training to increase the number of qualified midwives in the country and upgraded equipment at its Midwifery School and renovated the skills laboratory (officially opened on 3 September). При поддержке ЮНФПА Национальный университет Тимора-Лешти организовал подготовку для увеличения числа квалифицированных акушерок в стране, а также обновил оборудование в школе по подготовке акушерок и отремонтировал лабораторию по повышению профессиональных навыков (официально открылась З сентября).
The Ivorian Minister of Water and Forests officially informed the Group that that ministry does not have any reports suggesting that governmental revenues could have been used for the purchase of arms, ammunition or related materiel from 2004 until 2012. Министр водного и лесного хозяйства Кот-д'Ивуара официально сообщил Группе, что министерство не располагает никакими сведениями о том, что в период 2004-2012 годов государственные средства использовались для закупки оружия, боеприпасов или соответствующих материальных средств.
On 8 October, the Ministry of Health officially declared a cholera outbreak in the country, with the first two cases detected on 26 August, including one death. 8 октября министерство здравоохранения официально сообщило о вспышках холеры в стране: 26 августа были выявлены первые два случая, из которых один закончился летальным исходом.
On 17 September, the Ministry of Education officially opened the new 2012/13 school year earlier than usual in order to make up for time lost following the closure of most public schools prior to and after the coup of 12 April. 17 сентября по распоряжению министерства образования - раньше, чем обычно, чтобы возместить потери времени, возникшие накануне и после государственного переворота 12 апреля, когда не работало большинство государственных школ, - в стране официально начался новый 2012/13 учебный год.
Although it was officially decreed in 1962, in practical terms it began to be implemented as soon as the Cuban revolution triumphed in 1959. Официально она была введена в 1962 году, однако фактически ее действие началось в 1959 году после победы кубинской революции.
States should adopt all appropriate measures to ensure that military lawyers, especially when they are officially appointed by a military tribunal or the executive branch, meet the necessary requirements of independence and competence set out in the Basic Principles on the Role of Lawyers. Государства должны принять все соответствующие меры с целью обеспечить, чтобы военные адвокаты, особенно когда они официально назначаются военным трибуналом или исполнительной властью, удовлетворяли требованиям независимости и компетентности, изложенным в Основных принципах, касающихся роли юристов.
A three-year joint project aimed at promoting the establishment of central authorities for international judicial cooperation in terrorism cases was officially launched at a meeting in Cartagena de Indias, Colombia, held from 19 to 21 February 2013. На одном из совещаний, проведенном в Картахене, Колумбия, 19-21 февраля 2013 года, было официально объявлено о начале осуществления трехлетнего совместного проекта, нацеленного на содействие созданию центральных органов по вопросам международного сотрудничества судебных органов в делах о терроризме.
It established a working group of prominent experts and stakeholders in this field, which, in July 2013, officially started to examine options for such a mechanism. Она учредила рабочую группу в составе видных экспертов в этой области и заинтересованных сторон, которые в июле 2013 года официально приступили к рассмотрению различных вариантов, касающихся создания такого механизма.
At its meeting on 22 November 2011, the Peace and Security Council of the African Union authorized the Initiative, which was officially launched at a ceremony in Juba on 24 March 2012. На своем заседании 22 ноября 2011 года Совет мира и безопасности Африканского союза санкционировал осуществление этой инициативы, которая была официально провозглашена на церемонии в Джубе 24 марта 2012 года.
Early in July, the President and the Prime Minister officially stated their intention to hold partial legislative, municipal and local elections by the end of 2012. В начале июля президент и премьер-министр официально заявили о своем намерении провести к концу 2012 года частичные выборы в законодательные, муниципальные и местные органы власти.
The five-year development plan (2012-2016), drafted jointly by the national police and the Mission's police component, was officially submitted by the Director General to the Superior Council on 1 March. 1 марта генеральный директор официально представил Высшему совету пятилетний (на 2012 - 2016 годы) план развития, совместно составленный национальной полицией и полицейским компонентом Миссии.
In January 2003, the Government, in an expanded session, was officially informed by President Emomali Rahmon of the importance of, and fundamental need to take, active measures to combat human trafficking in the country. В январе 2003 г. на расширенном заседании Правительства Президентом страны Эмомали Рахмоном было официально заявлено о важности и крайней необходимости реализации активных мер по противодействию торговли людьми в Таджикистане.
In September 2012, the defence forces of the Central African Republic, South Sudan and Uganda officially handed over 2,860 troops to the African Union as part of their contribution to the regional force. В сентябре 2012 года в распоряжение Африканского союза были официально переданы более 2860 военнослужащих из состава вооруженных сил Уганды, Центральноафриканской Республики и Южного Судана, из которых будут сформированы региональные силы.
To deliver a message to the nation, on 31 December 2012, in order to officially announce all these commitments, for the sake of peace and security in the Central African Republic. Выступить с обращением к народу страны 31 декабря 2012 года с целью официально объявить об этих обязательствах в интересах мира и безопасности в Центральноафриканской Республике.
The strikes were, in general, called by the trade unions to demand better working conditions and payments of long-standing subsidies. On 10 March, the strike led by public schoolteachers, which began on 18 February, officially ended. Забастовки проводились, как правило, по инициативе профсоюзов с требованиями улучшения условий труда и выплаты давно обещанных субсидий. 10 марта официально завершилась забастовка учительского состава государственных школ, начавшаяся 18 февраля.
Mr. Kibaki, declaring the session officially open, described it as a historic occasion following the important outcomes achieved at Rio+20 and their endorsement by the General Assembly. Объявив сессию официально открытой, г-н Кибаки охарактеризовал нынешнее совещание как историческое, вытекающее из решений, согласованных в рамках «Рио+20» и одобренных Генеральной Ассамблеей.
It is nevertheless concerned at reports that some persons are still being held in unofficial detention centres, including the military prison on Kassa Island, which was supposed to have been officially closed in January 2010. В тоже время он обеспокоен полученными сведениями о том, что некоторые лица еще содержатся в неофициальных центрах содержания под стражей, в частности в военной тюрьме на острове Касса, которая якобы была официально закрыта в январе 2010 года.
According to the socialist constitution people are choosing and following any religion or thought on their own conviction. They are officially or personally, privately or jointly with others carrying out religious service, ritual and ceremony. Согласно Социалистической Конституции все люди в КНДР по своей воле свободно выбирают и верят любой религии и вере, совершают богослужение, обряды и ритуалы официально и в частном порядке, персонально и совместно с другими.