In addition, Indonesia will be officially launching the Indonesia Tsunami Early Warning System on 11 November 2008. |
Кроме того, 11 ноября 2008 года официально начнет работу индонезийская система раннего оповещения о цунами. |
Some countries delegate or consider the possibility of delegating certain inspection functions to officially accredited private bodies. |
Делегаты некоторых стран рассматривают возможность делегирования некоторых функций по проведению инспекций официально аккредитованным частным организациям. |
Sweden has not yet confirmed officially its agreement with the Estonian proposal, but bilateral consultations are ongoing. |
Швеция еще официально не подтвердила свое согласие с предложением Эстонии, однако двусторонние консультации продолжаются. |
The ATP Handbook was therefore considered officially adopted. |
Таким образом, Справочник СПС считается официально принятым. |
On 8 June 2009, we will officially celebrate World Ocean Day under the aegis of the United Nations. |
8 июня 2009 года под эгидой Организации Объединенных Наций мы будем официально праздновать Всемирный день океанов. |
The UN-SPIDER office in Bonn was officially opened during a ceremony held on 29 October 2007. |
Отделение СПАЙДЕР-ООН в Бонне было официально открыто в ходе церемонии, состоявшейся 29 октября 2007 года. |
Argentina had officially protested the British occupation of the Falkland Islands only once between 1849 and 1942. |
За период между 1849 и 1942 годами Аргентина лишь однажды официально выступала против Британской оккупации Фолклендских островов. |
Currently, there are 17 persons listed officially as abducted by the country. |
В настоящее время похищенными КНДР официально считаются 17 человек. |
Throughout Liberia, 16 circuit courts were officially opened in February 2006. |
В феврале 2006 года на территории Либерии было официально открыто 16 окружных судов. |
Hundreds of thousands of women workers lack adequate health and safety protection, with many accidents and illnesses never officially declared. |
Сотни тысяч трудящихся женщин не имеют доступа к надлежащим услугам в области здравоохранения и безопасности, поскольку о многочисленных несчастных случаях и заболеваниях официально не сообщается. |
The rate of officially recorded unemployment stood at 2.7 per cent at the end of 2006. |
Уровень официально зарегистрированной безработицы на конец 2006 года составил 2,7%. |
In quantitative terms, there are approximately eight health centres in which the Ordinance is officially implemented. |
Что касается количественных аспектов, то имеется примерно 8 медицинских центров, где официально применяется эта норма. |
NGOs are officially registered and recognized as partners in various ministries. |
Многие министерства официально регистрируют НПО и признают их в качестве партнеров. |
Greece should also be involved because Athens had officially offered to host the 2009 Global Forum on Migration and Development. |
Следует также привлечь Грецию, поскольку Афины официально предложили провести у себя в 2009 году Глобальный форум по миграции и развитию. |
Mr. ALBA opined that the Committee could not officially suggest to States that they ratified the Convention with reservations. |
Г-н АЛЬБА считает, что Комитет не может официально рекомендовать государству ратифицировать Конвенцию с оговорками. |
For UNHCR, the project officially commenced in 2008. |
В УВКБ осуществление этого проекта официально началось в 2008 году. |
Those countries should be officially notified when there were vacancies with a view to improving equitable geographical distribution. |
Эти страны необходимо официально уведомлять об открывающихся вакансиях в целях обеспечения более справедливого географического распределения. |
The search for his wife officially started on 28 March 2000. |
Официально в розыск его жена была объявлена 28 марта 2000 года. |
The ADP is an officially registered and legal political organization, membership of which is not considered a criminal offence. |
ДПА является официально зарегистрированной легальной политической организацией, членство в которой преступлением не считается. |
The staff member provided the French authorities with forged documents purporting that the individual was officially invited to attend a United Nations conference. |
Сотрудник представил французским властям поддельные документы о том, что этот гражданин якобы официально приглашен для участия в конференции Организации Объединенных Наций. |
The Commission officially started to function 30 days after the adoption of the law. |
Комиссия начала официально функционировать через 30 дней после принятия закона. |
In closing, the Vice President reaffirmed the importance of South-South cooperation and then declared the Meeting officially open. |
В заключение вице-президент подтвердил важность сотрудничества Юг-Юг, а затем официально объявил Совещание открытым. |
UNITAID was officially launched at the General Assembly on 19 September 2006. |
ЮНИТЭЙД был официально учрежден Генеральной Ассамблеей 19 сентября 2006 года. |
This proposal was officially presented and discussed by the national focal points in a meeting held in Caracas, Venezuela, in 2004. |
Это предложение было официально представлено и обсуждено национальными координационными центрами на совещании в Каракасе, Венесуэла, в 2004 году. |
It was decided to allow access and participation in Committee discussions to officially designated observers of Governments and intergovernmental organizations. |
Было решено разрешить присутствовать и участвовать в проводимых в Комитете обсуждениях официально назначенным наблюдателям от правительств и межправительственных организаций. |