| It must provide strong support for the road map and officially order the two sides to comply with its provisions and to implement them. | Он должен оказать серьезную поддержку «дорожной карте» и официально обязать обе стороны придерживаться ее положений и выполнять их. |
| The Scheme was officially launched on 24 July 2002 and will run for a period of two years. | Официально система была введена 24 июля 2002 года и будет действовать на протяжении двух лет. |
| It was subsequently officially presented to the United Nations Secretary-General and received strong support in the Economic and Social Council. | Впоследствии она была официально представлена Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и получила решительную поддержку Экономического и Социального Совета. |
| The Chairman: It is with much humility and anticipation that I officially commence my work as Chairman of this Committee. | Председатель: С большой робостью и волнением я официально приступаю к работе Председателя данного Комитета. |
| This paper has not been officially edited. | Данный документ не был официально отредактирован. |
| The Principality of Monaco has officially concluded conventions with 15 States in the areas of mutual assistance in legal matters and extradition. | Княжество Монако официально заключило договоренности о взаимной судебной помощи или выдаче с 15 государствами. |
| There is only one Sunday school officially registered with the Ministry of Education. | Лишь одна воскресная школа официально зарегистрирована при министерстве образования. |
| Women often migrate officially as dependent family members of other migrants or to marry someone in another country. | Женщины часто официально мигрируют как члены семьи, находящиеся на иждивении других мигрантов, или как невесты, выходящие замуж в другой стране. |
| The news about releases of political prisoners started to be announced officially for the first time in January 2001. | Сообщения об освобождении политических заключенных стали официально поступать с января 2001 года. |
| The national programme was officially launched on 21 January. | Национальная программа была официально начата 21 января. |
| In 1960, only 6 per cent of schools were officially described as racially mixed. | В 1960 году только 6% школ были официально зарегистрированы как смешанные в этническом отношении". |
| The Board requested that its conclusions and decisions be communicated officially to ICSC during the summer 2004 session of ICSC. | Правление предложило официально информировать КМГС на ее летней сессии 2004 года о своих выводах и решениях. |
| The Dag Hammarskjöld Chair in Zambia was officially launched in February 2003. | В феврале 2003 года была официально открыта кафедра имени Дага Хаммаршельда в Замбии. |
| The NSP officially commenced in April. | Осуществление же НПС официально началось в апреле. |
| We do not know why the agreement has still not been transmitted officially to the Security Council. | Мы не знаем, по каким причинам соглашение пока официально не представлено в Совет Безопасности. |
| Only 29 per cent of births are officially registered. | Официально регистрируется лишь 29 процентов новорожденных. |
| However, Kosovo Serb members of the northern Mitrovica advisory board have not yet started participating officially in the meetings. | Однако косовские сербы, являющиеся членами консультативного совета Северной Митровицы, пока еще не начали официально участвовать в заседаниях. |
| The Peace and Security Council was officially launched in Addis Ababa in May 2004. | Совет по вопросам мира и безопасности был официально учрежден в мае 2004 года в Аддис-Абебе. |
| These women will be officially designated as being economically active, even though their communities may not fully recognize this fact. | Эти женщины будут официально отнесены к экономически активному населению, даже если их общины и не будут в полной мере признавать этот факт. |
| The Guinea-Bissau authorities have committed themselves officially to organizing free and transparent elections. | Власти Гвинеи-Бисау официально взяли на себя обязательства по организации свободных и транспарентных выборов. |
| The new M&E guidelines, which had been field-tested during 2001 - 2002, were officially introduced in December 2002. | Новые руководящие принципы КО после того, как они были опробованы на местах в течение 2001 - 2002 годов, официально вступили в силу в декабре 2002 года. |
| The Foundation, established to foster racial harmony and cross-cultural understanding and help to eliminate racism, officially opened its doors in November 1997. | Этот фонд, созданный в целях укрепления межрасовой гармонии, сближения культур и содействия ликвидации расизма, официально приступил к своей деятельности в ноябре 1997 года. |
| At the same time, the trend for fathers to acknowledge children born out of officially registered wedlock is continuing. | Вместе с тем, сохраняется тенденция признания отцами детей, рожденных вне официально зарегистрированного брака. |
| Future projects are only registered by the GEF secretariat once they officially enter the GEF pipeline. | Будущие проекты регистрируются секретариатом ГЭФ только в том случае, если они официально включены в портфель ГЭФ. |
| A condominium, as a single real estate unit, should be officially registered with the Ministry of Justice. | Кондоминиум, будучи единой единицей недвижимости, должен быть официально зарегистрирован в министерстве юстиции. |